Yet'cause translate Portuguese
337 parallel translation
Now, don't expect too much,'cause the furniture hasn't gotten here yet!
Não tenhas grandes expectativas, que a mobília ainda não chegou.
That's'cause your circulation ain't roused up yet.
Isso é porque a circulação ainda não aumentou.
We can't go now'cause he's not home yet.
Agora não, ainda não voltou a casa.
Open your eyes, man,'cause I'm gonna make a criminal out of you yet.
Abra os olhos, amigo. Farei de você um criminoso.
And yet you're absolutely certain that the cause of death was drowning?
E ainda assim está totalmente seguro de que morreu afogado?
Listen,'cause this ain't over yet.
Ouçam, porque isto ainda não acabou.
Cause that nigger ain't been hurt yet.
Porque o preto ainda não tinha sido magoado.
Found a cause of death yet?
- Descobriu a causa da morte?
Contact a scanner who is as yet unknown to the underground, convert him to out cause and then send him out to infiltrate the underground.
Contacte um Scanner desconhecido da organização... e converta-o à nossa causa... e depois disso, deixe-o... infiltrar-se na organização.
And yet I maintain that only by standing up for our ideals, by striking out against injustice, - and acting to improve the lot of others... Can we advance the cause of freedom... and enrich this world.
E reafirmo que só lutando pelos nossos ideais, lutando contra a injustiça e agindo para melhorar a vida dos outros conseguiremos lutar pela causa da liberdade e enriquecer este mundo.
He hasn't killed anybody yet, but I think that's just'cause he hasn't had to.
Ainda não matou ninguém, mas apenas porque ainda não foi obrigado a isso. Não se preocupe.
- May I cause you yet more trouble? - If you like.
E fale novamente com a rapariga, Inspector.
And some are yet ungotten and unborn... that shall have cause to curse the Dauphin's scorn.
E alguns que ainda estão por nascer... amaldiçoarão esse escárnio do Delfim.
As far as I knew, he didn't have any yet,'cause I thought we were supposed to give it to him today.
Julgava que ele ainda não tinha recebido nada. Combinámos pagar-lhe hoje.
Little anxious cause I haven't figured how to get food yet, but I'm staying at the Guttmans', when I told them what you said, they insisted.
Oh, estou ansioso porque não consegui comida ainda, mas estou hospedado nos Goldman e Ihes contei o que você disse.
Thanks for nuclear power, which is yet to cause a single proven fatality...
E obrigado, acima de tudo, pela central nuclear, que está ainda por provar uma só fatalidade.
That's'cause I didn't murder you yet.
Isso porque ainda não te matei.
You should see a body that's been dead for a couple of days and they haven't found it yet'cause it was in an apartment, and no one came to visit.
Devias ver o cadáver de alguém que morreu dois dias antes... sem que tivessem dado por isso, porque aconteceu num apartamento e ninguém o foi visitar,
- I told you to dump her, didn't I? We're gonna sit down,'cause we ain't quite through yet.
Vamo-nos sentar, porque ainda não acabamos.
It is the cause. Yet I'll not shed her blood nor scar that whiter skin of hers than snow and smooth as monumental alabaster.
Mas não derramarei seu sangue nem marcarei essa sua pele mais branca do que a neve e tão lisa quanto o alabastro.
And we have come here, where we are mortal, to steal a dark soul not yet Lucifer's... to serve our cause.
E viemos para aqui, onde somos mortais, para roubar uma alma negra que ainda não pertença a Lúcifer... para servir a nossa causa.
They haven't recovered the body yet, so it'll be hard to establish an exact cause of death.
Ainda não recuperaram o corpo, vai ser difícil determinar a causa exacta de morte.
Authorities have yet to determine a cause the possibility of a terrorist attack cannot be dismissed,
A causa da explosão ainda não foi determinada pelas autoridades... A possibilidade de um ataque terrorista não é posta de parte.
He's had... a nasty concussion, spinal cord trauma and a polycythemia, the cause of which I've yet to discover. Polycythemia?
Ele teve uma forte concusão, trauma na medula espinhal e uma policitemia, a qual temos que descobrir a causa.
'Cause you ain't buried her yet. Dig a hole, nigger.
Porque você ainda não a enterrou.
Stay with me, sweetness...'cause I'm not finished with you yet.
Afasta-te de mim, querido. Ainda não te dei por acabado.
Tell me when the next one dies...'cause these guys are not done yet.
Porque estes gajos ainda não terminaram.
I have never yet fully grasped what active steps you take to propagate your cause.
Nunca percebi bem de que métodos se socorre para divulgar a sua causa.
'Cause I don't think medical science can replace a blasted head just yet.
Porque não acho que a ciência esteja tão avançada a ponto de substituir uma cabeça rebentada.
without thinking tumhara patterns socrates thought this was crazy and to bring up the insanity of disposition compared thinking to putting and no one would imagine that you could make a good cause that at least following departing recourse steps yet many people imagine you could come up for the pacific elective
Ninguém acha que pode fazer um vaso sem seguir as etapas de execução, mas as pessoas imaginam que é possível ter idéias para pautar a vida sem pensar muito nelas. Sócrates foi além nessa análise, formulando um método particular.
Say, "Hey, hashem", "you think you can scare me'cause my balls haven't dropped yet?" I'm serious!
Por isso enfrenta-o e diz "Hashem" julgas assustar-me com hebraico bíblico só porque os meus tomates ainda não cresceram?
If we cannot eliminate the cause and prevent the repetition of these barbaric events this century may yet succeed in bringing the doom of civilization.
Se não conseguirmos eliminar a causa e prevenir a repetição destes eventos bárbaros este século poderá ainda ser sucedido ao trazer a condenação da civilização.
"... the cause of death has yet to be determined.
A outra vítima ainda não teve a causa de morte determinada.
Officials are still investigating the cause of the blaze... and arson has not yet been ruled out.
Há confirmação de seis pacientes mortos. As autoridades estão a investigar a causa e não excluem a hipótese de fogo posto.
We haven't determined the exact cause of death yet. There's a lot of answers we still haven't got.
Ainda não determinámos a causa da morte.
It's not over yet'cause you don't know where you're going, and I do.
Ainda não acabou porque tu não sabes para onde vais, e eu sei.
The cause has yet to be established.
A causa da falha ainda não foi descoberta.
-'Cause I haven't got to my point yet.
- Porque tu ainda não entendeste qual é o meu argumento.
The timing device is still intact. Yeah,'cause I haven't made the bomb yet.
- O temporizador está intacto.
Hold on,'cause I'm not even done with you yet!
Espera, que ainda não acabei contigo.
'Cause she hadn't seen me yet.
Porque ainda não me tinha visto.
I'm just delighted to see you taking interest in yet another civic cause.
Estou só maravilhada em ver-te interessada noutra causa cívica.
And we'd say, "Okay, fellas, keep your socks up." 'Cause you ain't seen nothin'yet! "
E diremos : "Ok, rapazes, segurem as pontas pois ainda não viram nada."
Well, you know, I'm not too concerned about your plans,'cause you promised her you'd be there when her boyfriend got back, and this guy's wife is not out of the woods yet.
Bem, não estou muito interessado nos vossos planos porque prometeste-lhe que estarias lá quando o seu namorado regressasse. E a mulher deste tipo ainda não está salva.
Whole goddamn world's an orphanage, and yet you're whining,'cause your dad was just spending way too much time at work.
O raio do mundo inteiro é um orfanato. E no entanto, estás aí a queixar-te que o teu pai passava muito tempo no seu trabalho.
A patient's improvement is always cause for celebration here at Sacred Heart, and yet, for some reason, I'm not wearing a party hat, sitting bare-ass on the hospital's copier machine.
A melhoria de um paciente é sempre motivo para festejo aqui no Sagrado Coração, No entanto, por alguma razão, não estou a usar um chapéu de festa, sentado em cima da fotocopiadora do hospital.
The Cylon War is long over... yet we must not forget the reasons why so many sacrificed so much... in the cause offreedom.
A guerra com os Cylon já terminou à bastante tempo.. contudo, não nos podemos esquecer das razões pelas quais tantos de nós sacrificaram tanto... para a causa da liberdade.
Listen, this is kind of a weird question since we just met and everything, but I was wondering, I'm just heading out for about half an hour'cause both my husband and my mom aren't back yet.
Isto é uma pergunta um pouco estranha dado que nos conhecemos há pouco, mas estava a pensar, vou só sair por meia hora porque o meu marido e a minha mãe ainda não voltaram.
They didn't lock you up this time'cause you're not 18 yet.
Eles nunca te prenderam porque você ainda não tem 18 anos.
Look here... the only reason I ain't put my foot in your ass yet is'cause of Baby-girl
Repara bem. A única razão porque ainda não te parti a tromba é a Nena.
-'Cause I hadn't seen you yet. - Four times.
- Porque ainda não te tinha visto.