York'cause translate Portuguese
69 parallel translation
In New York, suicide is an independent intervening act. Therefore, the mother's actions, no matter how despicable, are not the cause-in-fact of the girl's death.
Em Nova Iorque, o suicídio é um acto independente, portanto as acções da mãe, por asquerosas que sejam, não são a causa da morte da rapariga.
I think one of the reasons I live in New York is'cause... I know my way around New York.
Acho que uma das razões porque vivo em Nova Iorque é porque sei-me mexer em Nova Iorque.
I swear to fucking God, if you hang up on me... You cock-fucking New York bitch. Fuckin'call better be genuine,'cause I'm gonna get a divorce!
Eu juro por Deus, se me desligas, sua cabra, é melhor isso ser genuíno, porque eu vou pedir o divórcio!
'Cause it's the same gun that nigger on New York Undercover uses.
Por ser a que usam os à paisana de lá.
- You know why? 'Cause this is New York City.
Em Nova Iorque tudo pode acontecer.
It's an ocean liner that sails from London to New York,'cause I wasn't keen on flying then and neither was your father.
É um cruzeiro oceânico que vai de Londres para Nova lorque, porque eu não queria ir de avião, e ele também não.
'Cause I'm from New York City!
Porque sou de Nova York!
And the rest of the band hated me...'cause I was with the New York Dolls - -
Os outros odiavam-me por eu ter sido dos New York Dolls.
I like the New York Dolls,'cause they were nasty and mean, and they wore makeup, and they didn't give a shit.
Gosto dos New York Dolls porque eram beras e sacanas, usavam maquilhagem e estavam-se marimbando.
In New York, the release of a new book is cause for celebration.
Em Nova Iorque, o lançamento de um novo livro é motivo para celebrar.
- Yeah, Susie's gotta go to New York...'cause her mom's sick, and I gotta watch the kid.
- A Susie tem de ir a Nova lorque. A mãe está doente. Fico com a miúda.
Look... I don't want to tell you like this... but the record label they... want me to move to New York for a while, cause... all the hot producers work in the clubs there.
Olha, não queria dizer isto assim, mas a empresa discográfica quer que me mude para Nova Iorque por uns tempos, porque todos os produtores importantes trabalham lá em clubes.
You just want to listen to me'cause if the man doesn't die whose face I just broke, he's gonna go to New York City and tell Brom Garret's people it breaks his heart to say so,
E ouve o que te digo. Porque, se o homem não morrer, o tipo a quem parti a cara, irá para Nova Iorque, dizer à gente do Brom Garret que lhe é doloroso dizer isto, mas que a filha dele mandou matar o filho deles.
'Cause my parents got these special tickets to this concert with this guy who's supposed to be, like... the greatest singer in New York or something.
Os meus pais têm uns bilhetes para um concerto de um tipo que parece ser o maior cantor de Nova Iorque.
'Cause you'll be out on the first bus to New York tomorrow.
Porque vais no primeiro autocarro de amanhã para Nova Iorque.
'Cause my editor for New York Magazine is inside... and, you know, I could introduce you two. - You sent over your stuff for me to look at?
- Mandou-me material para eu ler?
It's not too much leaving home,'cause I'm really excited to go to New York, but it's the not knowing.
Não é muito difícil sair de casa, estou entusiasmada por ir para Nova Iorque, o difícil é não saber.
'Cause if not, New York state law, you're not obligated to give her half the deposit when you move.
Porque se não estiver, segundo a lei estatal de Nova Iorque, não és obrigado a dar-lhe metade do depósito quando te mudares.
I stalked you becauseI am just so obsessed with you. Wait.Don't stop there. You're the whole reasonI came back to new york,'cause I just couldn't stop thinking about you.
Segui-te, porque estou obcecada por ti, e já agora, és a razão por eu ter voltado para Nova Iorque, porque não consegui parar de pensar em ti.
So you just need to listen to New York,'cause New York knows what's going on. Okay?
Ouve a New York, ela sabe o que se passa.
- Yeah, but they don't know that, Bob,'cause they don't get home delivery of The New York Times.
Mas eles não o sabem, Bob. Não recebem o New York Times em casa.
Talk to you in English'cause I know you are from New York. Right?
Não é?
Thanks,'cause they're waiting for me on the phone in New York.
- Sim. Obrigada, porque em Nova Iorque estão à espera que lhes telefone.
He wasn't even in New York,'cause he was off with his girlfriend, leaving me in charge.
Nem sequer estava em Nova Iorque, estava fora com a namorada e deixou-me como responsável.
I'm really sorry to tell you this, but I have to get back to New York'cause I have a really important account waiting.
Lamento muito em Ihe dizer isto, mas tenho que voltar a Nova York porque tenho uma conta muito importante esperando.
It was a rougher, looser sound than what was coming out of New York, having a lot to do with, I guess, the musicians that we were using,'cause they were fresh to the sound.
Era um som mais solto e agreste do que vinha de Nova Iorque. Acho que tinha muito a ver com os músicos que estávamos a usar, porque estavam dentro do som.
In short, the elected congressman From new york has become a cause celebre.
Resumindo, o Congressista eleito de Nova Iorque tornou-se celebridade por uma causa.
'Cause even eddie alvarez knows that nothing strengthens a team More than jackbooting a wedding with a tactical unit, Putting a new york-Style hurt on the bride.
Até o Eddie Alvarez sabe que nada fortalece mais uma equipa do que entrar a matar por um casamento adentro com uma Unidade de Intervenção, apanhando a noiva ao estilo de Nova Iorque.
The whole, we're bros'cause we're both from new york thing.
Isso tudo de, somos manos por que ambos somos de Nova Iorque.
♪ So kiss my ass, New York,'cause it's tennis night ♪
Odeio-me por até gostar.
Maybe it's'cause I'm not from New York.
Talvez seja porque não sou de Nova Iorque.
'Cause, man, one's for Paris and one's for New York.
Porque um é para Paris e outro para Nova Iorque! Moran, quero entrar nisto!
'Cause you're from New York, I will now try to educate you about round here.
Com tu és de Nova Iorque, agora vou tentar educar-te como são as coisas aqui.
- And, uh, Pennsylvania's cool'cause it's close to New York...
E a Pensilvânia é fixe porque é perto de Nova Iorque.
'Cause New York's a big city.
- É que Nova Iorque é uma cidade grande.
So there was always music around, and my parents,'cause my dad went to Princeton, he used to go to New York when he was at school, so he developed this love of New York shows
Então havia sempre música. E os meus pais, porque o meu pai foi para Princeton, ele costumava ir a Nova Iorque quando andava na escola. Então, desenvolveu este amor pelos espetáculos de Nova Iorque.
Oh, he's probably upset'cause Violet went to New York.
Deve estar chateado porque a Violet foi para Nova Iorque.
'Cause this is New York City, you can't walk around with all that money.
Estás em Nova Iorque! Não podes andar com esse dinheiro todo!
New York, cause I'm still involved with Internet, and then another three or four days I'm here and there is usually,
Nova York, porque eu ainda estou envolvido com Internet e, em seguida, mais três ou quatro dias que estou aqui e não é, geralmente,
'Cause ex New York City cops generally get what they want, which brings me to my next subject.
Porque os antigos polícias de Nova Iorque normalmente conseguem o que querem. O que me leva ao meu próximo tema.
Oh, I--I was scanning for Skylar in the cab, Bill, and--and the cab had GPS, which is crazy,'cause New York streets are on a numbered grid, so they--they don't even need the GPS, Bill.
Eu estava a procurar pela Skylar no táxi, Bill. - Rachel? - E o táxi tinha GPS, que é uma loucura.
You know, I'm going to move to New York City when I'm older,'cause it's twinkly and big and this is where dreams come true, and that giant bird's coming for us, isn't he? = = sync, corrected by elderman = =
Sabes, vou mudar-me para Nova Iorque quando for mais velho porque é deslumbrante e grande e é aqui que os sonhos se tornam realidade, e aquele pássaro gigante vem atrás de nós, certo?
It's obviously connected to "Torch," but it couldn't be acclaim she was looking for,'cause she got that in New York City.
É óbvio que está ligado ao "Torch", mas não poderia ser aceitação o que procurava, pois havia conseguido isso em Nova lorque.
Though it didn't cause the internal boiling like with the New York victims.
Mas não causou queimaduras internas como nas vítimas de Nova lorque.
'Cause he can't go to California if there's no one here to run New York.
Não pode ir para a Califórnia sem ninguém a gerir aqui.
In the meantime, I've found cause for optimism that Gale might still be in New York.
Entretanto, encontrei motivos para optimismo de que Gale pode estar em Nova Iorque.
- I don't want to do that. I want my big brother's fancy, famous, big-time major law firm to be the first straight New York law firm to do pro bono work for a gay cause.
Quero que a firma chique e famosa do meu irmão mais velho seja a primeira firma hétero de Nova Iorque a defender de graça a causa gay.
And I thought it was a good idea,'cause I loved the band so much to try to get the distributor to sell them outside the New York metro area.
E eu pensei que era um boa ideia, porque eu adorava tanto a banda que tentei que o distribuidor os vendesse fora da área metropolitana de Nova Iorque.
You know that drug overdoses are the number one cause of accidental death in New York?
Sabiam que a overdose de droga é a causa numero um de mortes acidentais em Nova York?
Well, that sounds great to me'cause I ain't had a decent shower since... Let's see, New York.
A mim parece-me bem, porque já não tomo um duche decente desde, sei lá, Nova Iorque.
'Cause under New York law, any proceeds from any businesses can be divisible for a period of...
Porque pela lei de Nova Iorque, quaisquer receitas de negócios podem ser divisíveis por um período de...