York's translate Portuguese
3,910 parallel translation
Now, there's no heading on that appointment, so my first thought was weekly Brazilian, but then I noticed the address of the Tuesday rendezvous. It's 202 Broadway, which, as it turns out, is the office of the New York State Division of Parole.
Não há título, primeiro pensei que fosse uma depilação semanal, mas então reparei que os encontros eram na 202 Broadway, que é onde fica o escritório da Divisão de Liberdade
She's married to a doctor up in New York state. That's where we're from.
É casada com um médico no Estado de Nova Iorque, de onde nós somos.
If she's selling us out, why'd she take out that sniper team in New York?
Se nos está a trair, porque matou a equipa em Nova Iorque?
Best marshal the FDNY has, not to mention the best third baseman the softball team's ever had.
O melhor "marshall" que os Bombeiros de Nova York têem, já para não falar que é o melhor terceiro base, que a equipa de "softball" alguma vez teve. Pois, mas agora já não.
This hearing has left me no doubt that Sherlock Holmes is a singular mind, and the work that he's done with Joan Watson has been an asset to the NYPD.
Esta audiência não me deixou dúvidas de que Sherlock Holmes é uma mente única e o que trabalho que tem feito com a Joan Watson tem sido muito útil para a polícia de Nova York.
Allegations continue to mount that Donald Hauser, trusted money manager to New York's elite, may, in fact, have been running a decades-long pyramid scheme.
As denúncias continuam a crescer de que Donald Hauser, gerente financeiro de confiança da elite de Nova York, pode ter feito um esquema de pirâmide durante décadas.
Oh, good evening, New York City, and welcome to the Victoria's Secret Fashion Show. My name is Taylor.
Boa noite, cidade de Nova Iorque, e bem-vindos ao desfile da Victoria's Secret.
Hey, so... Sean's definitely not in New York.
Então... o Sean não está mesmo em Nova Iorque.
New York's full of Negro baseball fans.
Nova Iorque está cheia de fãs de basebol negros.
But there's gonna be The New York Times and the Sporting News.
Mas virá o The New York Times e o Sporting News.
There's a bunch of faggots up in New York runnin'a hell of a racket just like this.
Há um bando de panilas em Nova Iorque que tem um negócio igual.
We'll drive back to Monaco, take a flight over to London to catch the funeral be in the New york meet with him in three business days it's a fucking plan.
Depois vamos até à Suíça e apanhamos um vôo para Londres a tempo do funeral. Estarei em NY para a reunião em 3 dias úteis. Este é o plano
The New York World's Fair.
A feira mundial de Nova Iorque.
But some of Marilyn's younger friends might appreciate knowing that Lou Gehrig was a baseball player for the New York Yankees. "
"Mas alguns dos amigos mais jovens da Marily gostariam de saber que Lou Gehrig " era um jogador de basebol dos New York Yankees. "
Well, it's a beautiful day here in New York.
Está um dia lindo, aqui em Nova Iorque.
He's LA, New York, Atlanta, He's everywhere.
Ele está la, Nova Iorque, Atlanta, ele está em todos os lugares.
Let's focus on the Washington Post, New York Times and the LA Times.
Vamos nos concentrar no post washington, new york times e o LA Times.
Shredder's over New York City!
O Shredder já está em Nova Iorque!
- New York's secret weapon.
A arma secreta de Nova Iorque.
It's fast, but we need to fit it in before New York Fashion Week.
Sei que parece tudo muito rápido, mas precisamos que as roupas nos sirvam antes que começe a New York Fashion Week.
This is cell phone footage shot by a guest at a New York restaurant owned by Viktor Dragovic's attorney.
Este é um vídeo de telemóvel feito por um convidado num restaurante de Nova Iorque que é do advogado do Viktor Dragovic.
- I don't want to do that. I want my big brother's fancy, famous, big-time major law firm to be the first straight New York law firm to do pro bono work for a gay cause.
Quero que a firma chique e famosa do meu irmão mais velho seja a primeira firma hétero de Nova Iorque a defender de graça a causa gay.
We're gonna keep going because that jet, it's gonna be in fucking New York any moment now.
Vamos seguir em frente porque aquele avião, vai estar em New York a qualquer momento.
New York's charm is you're surrounded by things you can't have.
O encanto de Nova Iorque é estarmos rodeados de coisas que não podemos ter.
New York's charm is it makes you think you can have them.
O encanto de Nova Iorque é fazer-nos crer que podemos tê-las.
He's worked selflessly his entire life for New York.
Ele trabalhou altruisticamente toda a sua vida para Nova Iorque.
New York's not that big.
Nova Iorque não é assim tão grande.
Our coverage of this breaking story begins with New York 1's Jessica Abo at the scene.
Começamos por cobrir esta história em Nova Iorque com Jessica Abo em direto do local.
Track 61, a secret subterranean extension of New York's D Line train under Pershing Square built to transport President Franklin Roosevelt away from the public eye to keep his polio hidden from the American people. "
O troço 61, uma extensão subterrânea secreta da linha D de Nova Iorque por baixo de Pershing Square, originalmente construída para transportar privadamente o Presidente F. Roosevelt, para que os americanos não se apercebessem da sua poliomielite. "
According to my notes... genetic researcher, Dr. Octavius Brine has found the penguins... and is bringing them here to New York's Battery Park.
Segundo as minhas notas... o investigador de genética, Dr. Octavius Salina encontrou os pinguins... e vai trazê-los para aqui, para o Battery Park em Nova Iorque.
How's New York?
Como está New York?
He's moving back to New York with his mom.
Ele vai voltar para Nova Iorque com a mãe.
No, it's perfect. Feels like New York.
Não, é perfeito, sinto-me em Nova Iorque.
Well, the Greeks have been doing it for thousands of years. But I'm sure your parochial guidebook's probably right. Better to eat shellfish from some dirty New York kitchen than right here by the sea where it's caught in front of your eyes.
Os gregos comem-nas há milhares de anos, mas o teu provinciano guiazinho deve ter razão, é melhor o marisco saído duma suja cozinha americana do que aqui, à beira-mar.
- Oh, skip it. Of course, we can't go back to New York. We can't go anywhere in the States, because Chester's business ventures have been such a huge success.
Lugar algum da América é seguro devido ao êxito das negociatas do Chester...
What's the capital of New York?
Certo, vamos tentar de novo.
I'm gonna be sitting there, eating one of Sid Meldman's toasted onion bagels and reading a tiny article in The New York Times, page... 18... that says you, Colonel Wegner, were hanged for your crimes you committed during the war
Vou sentar-me lá a comer um bagel tostado com cebola do Sid Meldman e a ler um artigo minúsculo no New York Times, na página... 18... a dizer que o senhor, coronel Wegner, foi enforcado pelos crimes que cometeu durante a guerra
He's the best plastic surgeon in New York.
É o melhor cirurgião plástico de Nova Iorque.
Miss Harris has quickly risen to the top of the conglomerate's Los Angeles office, and will change coast to helm operations at Yanex's hub in New York City, one of the nation's biggest...
A Menina Harris subiu rapidamente ao topo do gabinete de Los Angeles e mudará de costa para operar no centro da Yanex em Nova Iorque, uma das maiores do país...
So New York's a big city, right?
Nova York é uma cidade bem grande?
We all move to New York... and we end up living in these little cubby holes, and that's not it.
Mudamo-nos todos para Nova Iorque e acabamos a viver numas tocazitas. O importante não é isso.
You also manage to appear shocked and delighted... when Nick's elderly mother breaks into an impromptu rendition... of New York, New York, every time she sees you.
Também consegues parecer espantada e deliciada quando a mãe idosa do Nick desata a cantar o New York, New York, sempre que te vê.
She's from New York.
Ela é de Nova Iorque.
There's a New York guy.
Há um tipo em Nova Iorque.
So how's New York?
Como foi em Nova Iorque?
It's a New York magazine.
- É uma revista de Nova Iorque.
What's New York like?
Como é Nova Iorque?
You're gonna pretend that isn't Richard Guthrie? Soon word of Guthrie's arrest will hit the customs houses of Charleston, New York, and eventually Boston.
- Brevemente vai ouvir-se falar da prisão do Guthrie pelas ruas de Charleston, Nova Iorque, e eventualmente Boston.
He's heading back to New York.
Está a voltar para Nova Iorque.
Ben is the President of Universal Attractions, New York's biggest booking agency.
Ele é o Presidente da Universal Attractions, a maior agência de Nova Iorque.
That's what I was doing in New York.
Era o que estava a fazer em Nova Iorque.