You'e translate Portuguese
1,503,458 parallel translation
But I guess I'll miss you most of all, mezzanine and balcony!
Mas acho que vou sentir mais falta de vocês do mezanino e dos camarotes!
You realize the audience doesn't even know who Steely Dan is.
Você percebeu que a plateia nem sabe quem é Steely Dan?
Ravi, you're a good dude.
Ravi, você é um cara legal.
I'm so sorry that I lied to you about a life-changing voice-over opportunity, and then bullied you for 40 years.
Sinto muito por ter mentido sobre a sua importante oportunidade e por ter intimidado você por 40 anos.
And look at you now, you're in Hollywood and you're a big star.
Veja você agora, está em Hollywood e é um astro.
You, you're the number one novelist in America.
Você é o romancista número um dos Estados Unidos.
Frankly, it's about me and you.
Na verdade, é sobre eu e você.
[scoffs] You just got a Trapper Keeper full of appointments, right?
Tens sempre a agenda cheia de compromissos, não é?
Mark, you know how important maintaining my independence is.
Sabes quão importante é manter a minha independência.
That's something you're gonna have to figure out on your own.
É algo que vais ter de descobrir sozinho.
Whoo! I ask you, my friend, is this not the life or what? Okay?
Meu amigo, isto é que é vida.
- If you get my meaning.
- Se é que me entendes.
So, you just dump me for some artsy-fartsy fancy pants you met at an art gallery?
E trocas-me por um janota intelectual que conheceste numa galeria de arte?
Are you Harriet?
É a Harriet?
Well, it's the last day of camp, so once again, it's time for all of you to grab that one last kiss, last dance, last... [chuckles] Well, you know what I mean.
É o último dia do campo, portanto, está novamente na altura... NO AR... daquele último beijo, última dança, última... Vocês sabem o que quero dizer.
And McKinley, if you're listening, I showered just last week.
E McKinley, se estás a ouvir, tomei banho a semana passada.
[stammers] What is your job, or whatever it is that you do?
Qual é o teu emprego ou lá o que fazes na vida?
McKinley, I gave you and Ben your own bunk, but only because you have a baby and I know you need your privacy.
McKinley, tu e o Ben têm uma camarata porque têm um bebé e precisam de privacidade.
It sucks. So I'm like, "Hey, if the cat's away, the mice will play." - You know what I mean?
Mas olha : "Patrão fora, dia santo na loja." Se é que me entendes.
Susie, what you've done with your career is just amazing.
Susie, o que fizeste com a tua carreira é incrível.
It takes such a risk to do what you do, and just put it all out there and just create something out of nothing.
É um risco tão grande o que fazes, dar tudo e criar algo do nada.
And then you have it and then it goes out into the world and everybody else gets to pass it around.
Quando nasce, sai e passa por toda a gente.
Wonder if they still got the magic touch, if you know what I mean. [Chuckles]
Será que ainda têm aquele toque, se é que me entendem?
[all exclaim] Oh, you and Andy were such piping hot shit back in the day.
Tu e o Andy eram o casal mais popular do campo.
I thought you and Andy would see each other and then you'd climb into the wayback machine and just grind one out for old times'sake!
Achava que iam ver-se e iam entrar numa máquina do antigamente e iam mandar uma para lembrar os velhos tempos!
Oh, guys, I wanted to take a moment to say that it's so great to have you all back.
Gostaria de dizer a todos que é fantástico ter-vos de volta.
Well, you know, it's like we always say, "You can leave Camp Firewood, but the spirit of Camp Firewood..."
É como dizemos : "Podemos sair do Campo Firewood, mas o espírito do Campo Firewood... nunca sai de nós!"
Why didn't you say?
Porque é que não disse?
What did you see?
O que é que vias?
What are you doing, man?
O que é que estás a fazer, meu?
So, how did you find me?
Então, como é que me encontraste?
And how did you describe me?
E como é que me descreveste?
What you getting all serious for?
Porque é que estás tão sério?
- Dolly, man, what you on about?
- Dolly, meu, do que é que estás a falar?
How come you got a new name?
Como é que arranjaste um novo nome?
And then you walked to town for a meditation session?
E, depois, foi a pé até à cidade para uma sessão de meditação?
And you signed the petition.
E assinou a petição.
So, what did you find?
Então, o que é que encontrou?
We eat this, and then you go.
Comemos isto... e, depois, vais-te embora.
And I don't need you sitting there telling me about a life that I'll never have.
E não preciso que fiques aqui a falar-me sobre uma vida que nunca terei.
- And then you're gone.
- E, depois, vais-te embora.
What are you gonna do?
O que é que vais fazer?
Right, you lock the door and stay put.
Tranca a porta e fica aqui.
What do you want?
O que é que quer?
What do you think... replace or repair?
O que é que lhe parece... substituo-o ou arranjo-o?
What were you doing talking to him?
Porque é que estavas a falar com ele?
You know, he's married to a copper.
Sabes... ele é casado com uma agente da Polícia.
Why do you think I'm here?
Porque é que achas que estou aqui?
What are you talking about?
Do que é que estás a falar?
Mate, I was messed up, and I used you.
Meu, eu estava transtornado e usei-te.
I want you to take the money and go!
Quero que pegues no dinheiro e te vás embora!