You'll be back translate Portuguese
3,403 parallel translation
You'll never be able to pay any back.
Nunca conseguirão pagar-me de volta.
- You'll be back.
- Vais voltar.
If you go back there, you'll never be strong enough to go.
Se lá voltares, nunca terás força para ir.
Before you know it, you'll be back to mittens and multiplication tables again.
Antes que percebas, vais usar luvas outra vez e tabelas de multiplicação também.
You need to get back before you miss count, or it'll be my keister.
Tem de voltar antes que perca a contagem, ou vou dar-me mal.
You'll be back, maybe in a couple of days, maybe in six months.
Vai voltar. Talvez em alguns dias, se calhar em seis meses.
If you'd prefer Jason, he'll be back in a few minutes with the flashlights, or if there's someone else you trust.
Se preferires o Jason, ele volta daqui a nada com as lanternas. - Ou se confiares noutra pessoa...
Listen, you put me up for a bit, it'll piss her off so much she'll be back at your doorstep in a heartbeat.
Olha, se ficar aqui um pouco vai ficar tão fodida contigo que vai voltar para ti num piscar de olhos
Go back home and I'll be with you in... less than 15 minutes.
A Madre Jesu nem vai reparar depois de entrar.
I don't wanna cross that bridge. I'll be here when you get back.
Não quero atravessar aquela ponte.
President of the Republic When you read this letter back from his trip to Tunisia I'll be gone already.
Sr. Presidente da República, quando ler esta carta aquando do regresso da sua viagem à Tunísia eu já terei partido.
No, but I'll talk about how much fun it's gonna be punching you in the face if you don't get back to work.
Não, mas quero falar sobre como vai ser engraçado dar-te um murro na cara se não voltares ao trabalho.
You'll be back in three days.
Voltas daqui por três dias.
So, Sheriff, I guess you'll be taking me back now.
Então, xerife, imagino que vai levar-me de volta, agora...
Thank you. Tell everyone I'll be back soon.
Diz a todos que em breve estou de volta.
If you were the same Ace I used to know, you'll be back on Sky Force.
se tu fosses o mesmo Ace que eu conheci, tu regressarias à Sky Force.
You'll be back in your bed by tonight.
Vais voltar para a tua cama à noite.
♪ Back home, you'll be to tired for making magic in the sack ♪
Em casa, estarão demasiado Cansados para brincadeiras
I'll be back before you know it and if you're still feeling oogie, I'll make you some ginger tea.
Vou estar de volta antes que percebas, e se ainda estiveres mal vou fazer-te um pouco de chá de gengibre.
- I'll be back in 10. - Where are you going?
- Volto daqui a dez minutos.
I'll come back and visit so much, you'll be sick of me.
Venho visitar-te tantas vezes que vais enjoar-me.
You know, I think I have more in the car, so I'll be right back, okay?
Acho que tenho mais no carro, por isso volto já, está bem?
If we find out you've been holding something back, you'll be standing in front of a Federal judge as a defendant.
Se descobrirmos que escondeu alguma coisa, vai apresentar-se em frente a um juíz federal como réu.
We'll be happy to call you back.
Ficaremos felizes em devolver a chamada.
If you come back, if you ever return, it'll be the true death of me.
Se voltarem para trás, se alguma vez regressarem, receberei a verdadeira morte.
And I'll be sure that Walter can fix you up somehow and give you back your life.
Vou fazer com que o Walter te cure de certa forma, e que devolva a tua vida.
When we're done with all of this, you're gonna be back to Victoria Harper, which is only fitting considering you'll once again be the desperate, penniless little bitch you were when I first met you.
Quando acabarmos com isto, voltarás a ser a Victoria Harper, o que é justo, pela razão de voltares a ser a cabra desesperada e pobre que uma vez conheci.
You wait here, I'll be right back.
Eu volto já.
How about you get us two more of those, and I'll be right back?
Que tal pedires mais dois destes, e eu já volto?
If you break any rule you'll be sent back to the barracks, any doubts?
Se você quebrar qualquer regra você vai ser enviado de volta para o quartel alguma dúvida?
It's only for one day, soldier, in twenty - four hours you'll be back in India, I promise
É só por um dia soldado em 24 horas você estará de volta na índia eu prometo
Meera, you'll have to handle Samar very carefully, his mental state is very delicate, any kind of shock or bad news could permanently damage his system and then bringing him back may be impossible and Meera, just remember... you are the bridge that joins Samar to the outside world
Meera, você vai ter que lidar com Samar com muito cuidado, seu estado mental é muito delicado, qualquer tipo de choque ou má notícia pode danificar permanentemente o seu sistema e depois trazê-lo de volta pode ser impossível e Meera, lembre-se você é a ponte que une Samar para o mundo exterior
She'll be coming back - she loves you.
Ela irá voltar. Ela ama-te.
I'll be back to free you and all your people.
Eu voltarei para te libertar e a todo o teu povo.
Step out of line, you'll be back in the flat over the chippy in no time.
Se saires da linha... voltas depressa para o sitio em cima do pronto a comer.
Looks like you'll be sent right back!
Está-me a parecer que te vão enviar de volta!
I won't even ask you, I'll be back in an hour
A ti nem pergunto, voltarei dentro de 1h.
I'll be back to check on you. Just rest.
Vou voltar para ver como está.
Maybe not tonight, maybe not tomorrow, but some day you'll be walking down the street, and I'm gonna put a bullet right in the back of your skull, and you're gonna drop.
Talvez não hoje, ou amanhã, mas um dia vai a andar na rua, vai levar com um balázio na nuca e vai cair.
Maybe not tonight, maybe not tomorrow, but some day, you'll be walking down the street, and I'm gonna put a bullet right in the back of your skull, and you're gonna drop.
Talvez não hoje, talvez não amanhã, mas um dia, vais a caminhar pela rua e vou meter uma bala no teu crânio, e vais ao chão.
I told you, I'll be back in a couple hours.
Disse-te que volto dentro de umas horas.
This bit down here where it says, "Once we get started, there'll be no turning back" - - do you have any idea what that might be about?
Aqui em baixo diz : "Assim que começar, será impossível regressar".
You'll be back.
Vais voltar.
After you do this for me, when you come back, you'll be First Constable.
Depois de fazeres isto por mim, quando voltares, serás Primeiro Condestável.
and I bet you'll be back at Department Six before long.
e eu aposto que tu vais voltar para o Departamento Seis o quanto antes.
I'm finally ready to face it, and I'll be damned if I'm turning back now because you think I can't help you. No FBI?
Estou finalmente pronto a enfrentá-la, e não vou desistir agora por achares que não te posso ajudar.
I'm finally ready to face it, and I'll be damned if I'm turning back now because you think I can't help you.
Estou finalmente preparado para a encarar, e podes ter a certeza que não vou voltar atrás agora porque achas que não te posso ajudar.
Couple of months from now, you'll be back in my bed.
Daqui a alguns meses, vais voltar para mim.
You know when she'll be back?
Sabe a que horas regressa?
Do you know when he'll be back?
- Sabe quando ele volta?
No, but if you're lying, you'll be back.
Não, mas se estiver a mentir, irá regressar.
you'll be fine 927
you'll be okay 222
you'll be alright 46
you'll be late for school 19
you'll be missed 18
you'll be all right 377
you'll be late 57
you'll be safe 116
you'll be surprised 28
you'll be sorry 73
you'll be okay 222
you'll be alright 46
you'll be late for school 19
you'll be missed 18
you'll be all right 377
you'll be late 57
you'll be safe 116
you'll be surprised 28
you'll be sorry 73