You'll be just fine translate Portuguese
259 parallel translation
I'll keep my mouth shut, just like you want. And you open your mouth just like I want and everything will be fine.
Eu não abro a boca, como a senhora quer, e a senhora abre a sua, com eu quero, e não vai haver problema.
Fine. Just stay right there And you'll be all right.
Óptimo, então fica aí, que ficas bem.
That's fine. And now if you'll just get up a little closer to the table... you'll all be able to view this room quite well.
E agora, se se aproximarem um pouco mais da mesa, poderão ver esta sala bastante bem.
We're all for the TVA and we want to help you, so if you'll cooperate on this point, everything will be just fine.
Todos nós apoiamos a A.V.T. e queremos ajudá-lo, portanto se você cooperar neste ponto, tudo correrá bem.
You'll be just fine.
Vais ficar bom.
You just sit there, real quiet and you'll be fine.
Deixe-se estar aí sentada, caladinha, que não lhe acontece mal nenhum.
$ 100 would be just fine with you. I'll have to have a talk with Mr. Rogers.
Vou ter de ter uma conversa com o Sr. Rogers.
You'll be just fine.
Vai ficar bem.
Just a couple more times of doin'this, and you'll be breathin'just fine, if I live.
Mais umas quantas vezes a fazer disto e ficas a respirar como deve ser. Se eu sobreviver.
You'll be just fine.
Estara bem.
You'll both be just fine.
Vão ficar ambos bem.
You'll be, uh, just fine in here.
Vais ficar bem aqui dentro.
I'll be fine, dear. Now you just run along.
Fico bem, querida.
Oh, ho, ho. Mr. G., I appreciate your concern for our health, but I think it'll be just fine if you let me explain why we're here.
Sr. G., agradeço a sua preocupação com a nossa saúde, mas acho que basta se eu lhe explicar porque estamos aqui.
Just keep doing what you did last night and you'll be fine.
Continua, apenas, a fazer o que fizeste ontem à noite e vais ver que te safas.
You'll be just fine.
Não vais. Vais ficar bem.
Just take it easy and you'll be fine.
Vá com calma, e ficará bem.
Now, if you'd be so kind as to go and fetch me a glass of lemonade, I'll be just fine.
Agora, se quer ser tão prestativo vá buscar-me uma limonada, e eu ficarei bem.
You'll be fine, child, just fine.
Você ficará bem, criança, muito bem.
Don't you worry, grandma'll be just fine.
Não te preocupes, a avó vai ficar bem.
Just take it easy and you'll be fine.
Tenha calma, que vai ficar bem.
You'll be fine, you just lay there.
Ficarás bem. Fica aí.
Just be yourself and you'll be fine.
Së tu mesma e tudo correrá bem.
- You said it. Just put a little goldfish in it, and you'll be fine.
Com um peixinho dourado dentro fica óptima.
Look, you've got a good partner. Just don't blow it out there and you'll be fine, honey.
Olha, tens um bom parceiro. não estragues e tudo correrá bem querida.
Just don't blow it out there and you'll be fine, honey.
Por isso não estragues tudo lá fora e ficará tudo bem, doçura.
Just tuck in your shirt, you'll be fine.
Coloca a camisa por dentro que ficas bem.
You... you... you better stay here... just in case. No, no, no. - I'll be fine.
É melhor ficar aqui. - Eu posso ir.
You'll be just fine.
Vais ficar fino.
- Just relax, you'll be fine.
- Calma. Vai tudo correr bem.
Melora, if you're not certain... lt's just some strange form of buyer's remorse. I'll be fine.
Melora, se não estiver segura... Só são duvida de última hora. Não passa nada.
Don't even think about the camera. You'll be just fine.
Não pense na câmara e correrá tudo bem.
- Just keep circling. You'll be fine.
- Continua a dar voltas.
You'll be just fine.
Vais correr tudo bem.
You'll be just fine.
Vai dar tudo certo.
Just surrender to them and you'll be fine.
Vai ficar tudo bem. Rende-te e ficará tudo bem.
You just keep it together, and you'll be fine.
Basta controlares-te.
- Hercules will be fine. It's just a name. I'll bet you've got one, too.
Sabe uma mulher bonita como você devia ter... guardas na entrada.
You two go ahead. I'll be just fine.
Não, vão andando.
I'll just put some cream and dressings on your burns, and you'll be fine.
Vão pôr creme e ligaduras nas queimaduras e vai ficar boa.
He's gonna be just fine, you'll see.
Vai ficar bom, vai ver.
Now, just do whatever you did to Colonel Sanders, and you'll be fine.
Aqui. agora, assim como você falou para o professor Sanders, e você vai ficar bem.
- Just be confident, dear. You'll be fine.
- Tem confiança querida, vais ficar bem.
Play ball, and you'll be just fine.
Entrem no jogo, e tudo acabará bem.
I just hate to think of you solo on Valentine's Day. I'll be fine.
Detesto pensar em ti sozinha no Dia dos Namorados.
- You'll be fine, just...
- Podes, sim.
But with time, you'll be able to play just fine.
Mas, com o tempo, tocarás sem problemas.
You'll be just fine.
Vai correr bem.
- You'll be just fine, old chap.
- Vai correr tudo bem.
Just remember everything I taught you and you'll be fine.
Lembra-te do que te ensinei e tudo correrá bem.
So, just stay away from heights for a while and you'll be fine.
Portanto, afasta-te das alturas por uns tempos e ficarás bem.
you'll be fine 927
you'll be okay 222
you'll be alright 46
you'll be late for school 19
you'll be all right 377
you'll be missed 18
you'll be safe 116
you'll be surprised 28
you'll be great 74
you'll be sorry 73
you'll be okay 222
you'll be alright 46
you'll be late for school 19
you'll be all right 377
you'll be missed 18
you'll be safe 116
you'll be surprised 28
you'll be great 74
you'll be sorry 73