English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You'll be surprised

You'll be surprised translate Portuguese

152 parallel translation
You'll be surprised at yourself.
Você ficará surpreendido consigo.
I think you'll be surprised.
Acho que ficará admirada.
Sir, you'll be surprised to know that Miss Dandridge and I are going to be- -
Ficará surpreendido por saber que a Miss Dandridge e eu...
You'll be surprised. You wait and see.
Vais ficar surpreendida.
You'd be surprised the youthful effect it'll give you.
Ficaria surpreendido do ar jovem que lhe daria.
She'll probably hand you a pill. You'd be surprised, Danny.
É provável que te dê um comprimido.
- You'll be surprised.
- Vais ficar surpresa.
You ain't exactly seeing'him at his best, but once I get him washed down and clipped, I think you'll be agreeably surprised.
Não está propriamente a vê-lo no seu melhor, mas assim que o lavar e tosquiar, acho que ficará agradavelmente surpreendida.
You'll be surprised how easy it is once you begin.
Ficará surpreendido em como é fácil uma vez que tenha começado.
Dog ain't bad, neither. Greasy, I'll admit, but you'd be surprised how delicate the flavor is, especially when you're starving.
A carne de cão não é má, Gordurosa, admito, mas ficariam surpreendidos com a delicadeza do sabor, especialmente quando se está morto de fome,
I think he'll be surprised by the request I advise you to make.
E acredito eu que lhe agarrará por surpresa a petição que te aconselho.
" You'll be surprised, you're doing the French Mistake.
Ai que surpresa! É à francesa!
- Uh-huh. You'll be surprised.
Vais ficar admirada.
But you'll be even more surprised to hear that this murder was inevitable.
Mas eu vou surpreendê-lo, dizendo : mais de Este assassinato foi inevitável.
I'm expecting someone who'll be surprised to see you here.
Espero que alguém cedo para se surpreender ao vê-lo aqui.
Our listeners'll be surprised to learn that you're a soft-spoken young man, Killer.
Os nossos ouvintes vão ficar surpresos que seja um jovem bem-falante, Fera.
But I think you'll be agreeably surprised, Dr. George.
Mas acho que ficará agradavelmente surpreendido, Dr. George.
Then you'll be surprised to hear that there is no stain on the woodwork to correspond.
Nesse caso, vai ficar surpreendido por descobrir que não encontrámos uma mancha correspondente no chão de madeira.
You'll be surprised how far we've gone.
Te surpreenderá até onde chegamos.
I'll tell you, I wouldn't be surprised if I left here tonight with an electric fondue set.
Vou-vos dizer : não ficaria surpreendida se eu fosse embora com um conjunto de fondue elétrico.
I think that you'll be very surprised at who John Sedley is right now.
Acho que ficaria muito surpreendido com quem o John Sedley é agora.
You'll be surprised how far a little understanding will go.
Vais ficar surpreendido com o que um pouco de... compreensão pode fazer.
You'll be pleasantly surprised.
Acho que vai ficar surpreendida.
I think you'll be pleasantly surprised.
Acho que vais ficar agradavelmente surpreso.
MADAM, BEHAVE YOURSELF, AND YOU'LL BE SURPRISED.
Madame, comporte-se, e vai ficar surpresa.
But I think you'll be surprised when you meet him.
E tenho a certeza com vão ficar surpreendidos Quando o conhecerem.
I think you'll go a long way to resolving this misunderstanding. You'd be surprised what happens if people just listen... without succumbing to all that pain and anger.
Ficaria surpreendido com as pessoas que simplesmente ouvem, sem se deixar levar por toda a dor e raiva.
And you'll be surprised how much a ceiling fan can cut down on your energy costs.
Uma ventoínha no tecto diminui tanto o consumo de electricidade.
I think you'll be pleasantly surprised.
Acho que vão ficar agradavelmente surpreendidos!
I'll be surprised if the big boys don't authorize a seat for you in the electrocution.
Não ficaria surpreendido... se os chefões autorizarem um lugar para si durante a electrocussão.
Call her, you'll be surprised.
- LISTA TELEFÓNICA - Telefone-lhe. Ficará surpreendida.
You'll be surprised.
la ficar espantado.
You'll be surprised to see whose disguise
Ficarão supresos com o disfarce
- You think they'll be surprised?
- Vão ficar admiradas?
- You'd be surprised what that'll kill.
Ficarias surpreso com a quantidade de coisas que isso mata.
- I think you'll be surprised.
- Acho que vais ficar surpreendido.
And then you'll be surprised that you ever felt for me. And in time you'll meet someone more deserving of your love.
Então, ficará admirada por ter gostado de mim e, a seu tempo, conhecerá alguém mais merecedor do seu amor.
You'll be surprised, Pando.
Pode acontecer, Pando.
You'll be surprised how much a ceiling fan can cut down on your energy costs.
Uma ventoinha no tecto diminui tanto o consumo de electricidade.
But you'll be surprised at what a waste it is.
Verá que é um desperdício de horas.
And you'll be surprised to know that Dev writes lovely poetry too.
E ficarás ainda mais ao saber que o Dev também escreve poesias lindas.
You'll be surprised how much a million bucks weighs.
Ficará surpreendido com o peso de um milhão de dólares.
You'll be quite surprised, but er...
Vais ficar muito admirado, mas...
Just ring them, you'll be surprised at what they can do.
Dá-lhes uma apitadela, vais surpreender-te com o que eles conseguem fazer.
After tonight you'll be surprised.
Depois desta noite vais ficar surpreso.
You'll be surprised how much money we'll be able to generate... just by you agreeing to have lunch with them.
Nem imagina o que ganhamos só por aceitar almoçar com elas.
You'll be surprised at how much you go for.
Ficará surpreendido com o que vale.
Give Nick a job and you'll be surprised.
Dá ao Nick um emprego e vais-te surpeender.
When it's all set and done, at the end of the day, you'll be surprised of how much you surprise yourself.
No fim de tudo isto, estarás surpreendida do quão surpreendida estarás.
- You'll be surprised.
- Vai ficar surpreendida, Buffy.
I think you'll be surprised how well he's doing.
Surpreender-te-á, o bem que se tem saído.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]