You'll do as you're told translate Portuguese
50 parallel translation
You'll do as you're told!
Obedecereis!
You'll do as you're told.
- Vais fazer como te disserem.
You'll do as you're told.
Vais fazer o que te mandarem.
The same thing'll happen to you, unless you do exactly as you're told.
O mesmo que te acontecerá a ti, se não fizeres o que eu digo.
From now on, you'll do as you're told.
A partir de agora, obedeça-me.
- You'll do as you're told.
- Você fará como lhe foi dito para fazer.
You just do as you're told. If she's sweet on you like you claim, it'll be easy.
Se é do modo que disse, se ela tem uma queda por si... então vai ser fácil.
As long as we feed you, you'll do as you're told or else we'll send you to the military Academy
Enquanto estiveres aqui a comer e a dormir fazes o que te dizem senão só há uma solução : a recruta. Sabes o que é?
You'll do as you're told.
Vais fazer o que te mandarem!
You can foul up in training and be sent back here for execution of sentence... or you can foul up in combat... in which case I'll blow your brains out... or you can do as you're told, in which case you might just get by.
Podem fazer asneira nos treinos e a vossa sentença será executada ; podem fazer asneira em combate e, nesse caso, eu próprio vos estouro os miolos ; ou podem seguir as ordens e talvez se safem.
Until then, you'll continue to do precisely as you're told.
Poder de negociação? Transacção de "Commodities"? É.
Clancy, you will do as you're told or you'll find yourself walking a beat in the city dump!
O'Clansey! Você fará o que eu mandar! Ou caso contrário vai patrulhar o depósito de lixo no futuro!
You'll do as you're told.
Tu fazes o que disserem.
You'll do as you're told.
Faça o que lhe estou a mandar.
You do what you're told or I'll throw you out in the street, and every door you knock on will be slammed in your face.
Você faz o que lhe é dito ou vou te jogar na rua, E todas as portas que você toca serão golpeadas no seu rosto.
- You'll do as you're told.
- Vais fazer o que te mandam.
You'll do as you're told, Sharpe.
Você faz o que lhe mandam, Sharpe.
As long as you're living under his bastard roof, you'll do as you're told.
Enquanto viveres nesta casa, fazes o que te mandam.
You'll do as you're told!
Fazes o que eu mandar!
You'll have to do as you're told, Peregrin Took.
Farás o que te ordenarem, Peregrino Took.
Do as you're told and you'll be happy.
Faz como te disse e serás feliz.
You'll do as you're told, or it'll be straight to bed with no story.
Faz o que eu mando, ou não vais ouvir histórias.
Do as you're told, and you'll find this a very safe environment.
Se obedecerem, verão que o ambiente é seguro.
Danny, you'll do as you're told.
- Vais fazer o que te mandam, Danny.
- Briony, you'll do as you're told, or you'll go straight to your room.
- Porque tenho de ir eu? - Faz o que te dizem ou vais direita para o quarto.
This is my expedition and you'll do as you're told.
Esta expedição é minha e você faz o que eu mandar.
In the meantime, you'll do as you're told.
Enquanto esse dia não chega, faz o que eu mando.
You do as you're told, and I'll make sure that you and your parents have enough money to live happily ever after.
Fazes o que te mandarem, e eu certifico-me de que tu, e os teus pais, tenham dinheiro suficiente para viverem felizes para sempre.
Like he said, keep handling business and do as you're told, and we'll get down for you.
Continua a tratar dos assuntos e faz o que te dizem, que nós tomamos conta de ti. Acredita, vais precisar.
we're gonna kill them, and you are gonna keep your mouth shut and do as your told, and perhaps, we'll get out of this alive.
Vamos matá-los, e você vai manter a boca fechada e fazer o que dissermos, e talvez, saiamos disto vivos.
You'll do as you're told.
Fazes o que te mandarem.
Yes, but you're in Special Forces, and you'll do as you are told!
Sim, mas estás nas Operações Especiais e fazes o que te mandam!
- You'll do as you're told
- Farás o que te disser
And if you do as you're told, you'll be a star.
E se fizer o que Ihe dizem, será uma estrela.
You'll do as you're told. You'll go.
- Vais fazer o que estou a mandar.
You'll do as you're told.
Fazes o que te mandam.
You'll do as you're told.
Faça o que te disseram.
You're paying me to assess your situation, but I could've told you from three blocks away that signing new business, no matter what the size, is of the essence. Not only because your billings have shrunk by 50 %, but because there's not much time before you'll be perceived as stagnant, or worse, decaying.
Estão a pagar-me para avaliar a vossa situação, mas podia dizer-vos à distância que conseguir novos clientes, independentemente do tamanho, é fundamental, não só porque a vossa faturação diminuiu 50 por cento, mas porque não demorará até serem vistos como estagnados.
You'll do as you're told or be relieved of your duties.
Farás como te direi ou serás despedido.
If you want the kid to see his mother again, you'll do as you're told.
Se quiseres que o puto volte a ver a mãe, vais fazer o que eu te mandar.
I'll give you a second chance to do as you're told.
Dou-lhe uma segunda oportunidade para fazer o que lhe mando.
I'm not the first grumpy old fart to run this place, and I won't be the last, but I'm the grumpy old fart running it today, so you'll do as you're told.
Não sou o primeiro gordo mal-humorado, a tratar deste lugar e não serei o último. VÁRIAS DÉCADAS DEPOIS - Sou eu que mando, fazes o que te digo.
If you're not shot by one of three former force recon scout snipers, you'll be grabbed by some lummox named Zachary in an SUV with bogus Ohio plates- - a fate far worse than the lies told to protect you in this room.
Se não for atingida por um dos 3 ex-atiradores das Forças Armadas, vai ser apanhada pelo Zachary, num carro com matrícula falsa de Ohio. Um destino pior do que as mentiras ditas, para a proteger.
YOU'LL DO AS YOU'RE TOLD, AIRMAN.
Faz como te foi mandado, aviador.
If you wanna make it out of this garage, you'll do as you're told.
Se querem sair da garagem, façam o que eu disser.
You'll do as you're fucking told!
- Faz aquilo que te mandam, porra!
Do as you're fucking told, touch the wires together, and we'll get out of here.
Faz o que te mandam, junta os dois fios e vamos embora daqui.
Listen, labuschagne, when you're on the stand, you'll talk, you'll do as you're told, or you'll soon find yourself back in your gallows with a noose around your own neck.
Escuta, Labuschagne. Quando fores depor, falarás, farás o que te disserem, ou darás por ti de volta à prisão com um nó à volta do pescoço.
You'll do as you're told.
Você vai fazer o que você disse.
You'll do as you're told, unless you prefer that I raise Henry alone.
A menos que prefiras que crie o Henry sozinho.