You're a natural translate Portuguese
475 parallel translation
That's natural. You're her father.
Ficou chocado com a minha insensibilidade... o que é natural você é o pai.
You're a natural gentleman.
É um verdadeiro cavalheiro.
I can't believe you're a natural-born fool.
Não posso acreditar que sejas um idiota chapado.
It's natural that you're upset, but why not leave your wife in peace for a while?
É natural que esteja perturbado, mas por que não deixa a sua mulher sossegada?
Ed, you're just a natural born liar.
Ed, é mesmo um mentiroso nato.
You're just a natural-born fool.
És um tolo nato.
Well, boy, you're a natural!
Nasceste para isto!
I take it that you're going to disregard the possibility that Mr. Ffolly-Hardwicke died any other than a natural death?
Penso que não considera a possibilidade de o Sr. Folly Hardwicke não ter tido uma morte natural.
You're a scientist, and you're supposed to respect a natural order in all things.
És um cientista e deves respeitar a ordem natural.
Because, you're gonna begin doing what that fellow said, getting Bennet's Raiders together again, aren't you?
Porque vais começar a fazer o que aquele tipo disse : voltar a reunir os Salteadores de Bennet, não é? - É natural.
You ´ re just a natural born beehive
Você é uma verdadeira colmeia
Or better still... you just act natural, and they'II know you're deranged.
Ou, melhor ainda, age naturalmente, e ficarão a saber que não regulas.
You're a natural leader.
É um líder nato.
You're a natural.
Porque és natural.
You're a natural.
És um jogador nato.
You're also a natural character.
- Tens naturalidade.
You're a real natural.
Tens um dom natural.
It's just so ironic when, deep down, you're such a natural coward.
Mas é irónico que no fundo tu não passares de um total covarde.
If you're so fond of nature, why not live a more natural life?
Se gosta tanto da natureza, porque não leva uma vida mais natural?
You're the natural.
É a escolha natural.
You're a natural shadow, Chappie, invisible in the night.
És uma sombra natural, Chappie, invisível na noite.
You ´ re a natural, sis.
Está dentro de ti, minha.
Mr Berman, it's unnatural to discuss what year it is when you're staring at your wife in bed with another man.
Sr. Berman, não é muito natural falar na data quando está a olhar para a sua mulher na cama com outro homem.
Well, you're a natural at it.
Tu já estás habituado a isso.
You're a natural.
Você é natural.
There you go, man, you're stepping like a natural man.
Isso mesmo, meu, Estas a passear como um homem normal.
- You're a natural fool, Haagar Peazant.
É um tolo natural, Haagar Peazant.
Yeah, but you're a natural.
Sim, mas o teu talento é natural...
You're a natural, kid.
Tu és um natural, miúdo.
You're a natural, you know.
Nasceu para isto.
Come on. You're a natural teacher.
Ora, Miss Sisulo, é uma professora nata.
But you are suggesting that these officers of the law let a man die out of anger. And you're making it sound okay.
Mas sugere que esses agentes da lei deixam um homem morrer por ira e fá-lo parecer natural.
You're a natural.
Nasceste para isto.
You're a natural.
Você é assim naturalmente.
You're a natural at this.
Já te é natural nisto.
- You're a natural.
- Você nasceu para isto.
- You're a natural. - What?
- Tens talento natural.
You're a natural.
- O quê?
- I gotta say, Mrs Burnham, when you first came here, I thought you would be hopeless, but you're a natural.
Quando a vi, Sra. Burnham, achei que ia ser uma naba, mas nasceu para isto.
You're taking some big steps, it's bound to be scary.
Estão a dar grandes passos, é natural sentirem medo.
Curly, relax, you're a natural.
Curly, relaxa, tens um talento natural.
You're a natural.
És inato.
You're not a New Yorker, are you?
Não é natural de Nova lorque, pois não?
Maybe you're a natural witch.
Talvez sejas uma bruxa natural.
Brother Gilbert, you're a natural.
Irmão Gilbert, você tem o dom.
- I think you're a natural.
- Mas és nata.
You're a natural born driver.
É um motorista nato.
I'm sure it's an opportunity you've always dreamed of... to prove that you're really the natural leader and not just a weak copy of your father.
Estou certo de que é uma oportunidade com que sempre sonhou... provar que você é realmente um líder natural e não apenas uma cópia fraca de seu pai.
You're a natural, Mr. Simpson.
É um talento nato, Mr. Simpson.
Using natural light And this is where I developed Elsie's pictures, if that's what you're asking.
Uso luz natural e foi aqui que revelei as imagens da Elsie, se é isso que está a perguntar.
You're a natural.
Você nasceu pra isso.
you're awesome 166
you're all set 139
you're a good person 127
you're a big girl 34
you're alone 132
you're an idiot 459
you're all mine 16
you're annoying 54
you're angry with me 26
you're an amazing woman 19
you're all set 139
you're a good person 127
you're a big girl 34
you're alone 132
you're an idiot 459
you're all mine 16
you're annoying 54
you're angry with me 26
you're an amazing woman 19