English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You're going in

You're going in translate Portuguese

3,852 parallel translation
There's a pony and trap waiting outside and she gets in, she says, "Do you know where we're going?"
há um pónei e uma caleche à espera para a levar, ela sobe e pergunta, "Sabe para onde vamos?"
You're not going to make a scene in there, are you?
Não vai fazer uma cena ali dentro?
If you bleed to death, you're going in the canal.
Se sangrares até à morte, vais para o canal.
If you're going to try to catch someone in a lie, ask the question before you give them the answer.
Se quer apanhar alguém a mentir, faça a pergunta antes de lhes dar a resposta.
You're going to be in that back room.
Vais estar na sala do fundo.
You know, ironically, if we get any more people in here, we're going to violate the fire code.
Sabes, ironicamente que se colocarmos mais gente aqui, vamos violar o código de incêndio.
They're just some pennies you pick up off the floor, stick in your pocket... and you're just going in a straight line to you-know-where.
São apenas moedas que apanhamos do chão, enfiamos no bolso e continuamos sempre em frente, para o sítio que sabemos.
Molly, in the next few days, you're going to have a baby.
E amo-a a ela.
Well, you're just going to have to stay calm, and remember what you were taught in training!
Parece uma domadora de leões.
Today is our last day in the UK for a while you know e're going straight into the ak e Me Home tour for 1 0 months.
Tão depressa não voltaremos ao Reino Unido. Vamos andar 10 meses em digressão com o Take Me Home.
You're going for a ride in my van.
Tu vais dar uma volta na minha van.
I would say you're going to find what you're looking for in... Got it!
- Encontrei.
I'm not going anywhere. But you all might want to pack it in, because, fellas, you're back on American soil.
Mas talvez se queiram ir embora, porque amigos, vocês estão de volta a solo estadunidense.
And in the meantime, you're gonna clean up, and you're not going back out into the field until that happens.
Enquanto isso, vais desintoxicar-te, e não vais sair em campo até que isso aconteça.
A labyrinth, no matter which way you step, you're always going in the right direction.
Num labirinto, vás para onde fores, estás sempre no bom caminho.
I mean, I leave for work every day... and I wonder what you're going to ruin in my house.
Quer dizer, eu saio para trabalhar todos os dias a pensar no que é que vai estragar na minha casa.
You're going out of your way in welcoming me, Jackie.
Saíste de tua rotina para me receber, Jackie.
You made your bed, and now you're going to sleep in it alone.
Fizeste a tua cama, e agora vais dormir nela sozinha.
You're coming in here to warn me that you're going to freeze my client's assets?
Veio aqui para me alertar que vai congelar os bens dos meus clientes?
You're going in as number two.
Vais ser meu auxiliar.
Knowing you'll always be there to rip someone limb from limb in a pinch is a little different than knowing you're not going to start playing Ice Castles with the next hot chick who comes along.
Saber que sempre estarás lá para partir alguém inteiro num instante é muito diferente de saber que não te vais insinuar á próxima rapariga que aparecer.
I was going to have them turn on the English captions, but then I remembered you're fluent in Mandarin.
Ia mandar activar as legendas em inglês, mas depois lembrei-me que falas mandarim fluentemente.
So, what, after I'm gone, you're just going to go back to sitting in a cell?
Depois de eu sair, vai simplesmente voltar para a sua cela?
Look, I know you're going through a lot lately, but if you're gonna drink this early in the morning, brush your teeth before you report.
Sei que passou por muita coisa nestes dias, mas se for beber a esta hora da manhã, escove os dentes antes de se apresentar.
You're not going to school in that.
Não vais para a escola com isso.
Write an entry in your journal saying you're going to King's Bay Cafe tomorrow morning.
Escreva no seu diário que vai ao Café King Bay amanhã de manhã.
I know it feels like there's no way out. But I'm telling you, you're going to be home in time for dinner.
Sei que parece que não há nenhuma saída, mas estou a dizer-te vais estar em casa a horas de jantar.
A trip with you, first plane ride, and we're going on a quest like in the book.
Uma viagem contigo, a primeira vez a andar de avião, e vamos numa missão, igual ao livro.
And it's what you do with your friends when you can actually be seen in public with the person you're going out with.
E é o que fazes com os amigos quando podes ser vista em público com a pessoa com quem sais.
And you're not talking a risk by going back in?
Não te estás a arriscar ao regressares lá dentro?
You're going to Dila Haným's villa in Tarabya. You're installing a network.
Vais a casa de Dila Hanim, em Tarabya, instalar uma rede.
When our resources end in 20 years, given everything that we know of our species, do you really think we're going to just share?
Quando os nossos recursos acabarem daqui a 20 anos, e sabendo tudo o que sabemos acerca das nossas espécies, realmente achas que vamos simplesmente compartilhar?
But if you're not here at midday, Becky..... I tell you, I'm going to throw the whole fucking lot in that lake.
Mas, se não estiveres aqui ao meio-dia, Becky... Digo-te, que vou atirar a merda do lote todo para aquele lago.
You're going to prison in three months.
Tu vais para a prisão daqui a três meses.
At first, you think you're never going to get a ball in there.
De inicio pensas que nunca vais conseguir enfiar uma bola ali.
You know, living in that family, we both have pretty crappy lives. And if we're going to survive it, we can't turn on each other.
Sabes, ao viver naquela família ambos temos umas vidas de merda, mas se vamos sobreviver a ela, não podemos virar as costas um ao outro.
We're not going to hurt any of you, but you're not taking me in.
Não vamos magoar nenhum de vocês... Mas não me vão prender.
If you expect a girl to hop in the sack with you, you're going to have to do a whole lot better than that, Lars.
Se queres levar a rapariga para a cama, tens que fazer muito melhor que isso, Lars.
You're going to wind up living in a cage in the basement, I feel it.
Vais acabar a viver numa jaula na cave, acredita.
You're going to destroy an entire town and kill everyone in it...
Vão destruir uma vila inteira e matar todos aqui?
Do me a favor, if you're going to go in. - Mm-hmm. - Really sell it,'cause I want girls to see it.
Faz-me um favor, se fores mesmo lá dentro, diz bem dela, para as raparigas a verem.
And when an animal is this big, there's only one way to get the heart going again when you're out in the bush.
E quando um animal é assim tão grande, só há uma forma de fazer o coração funcionar novamente quando estamos no campo.
If you don't tell us, we're going to need to bring you in for impeding a homicide investigation.
Se não contares, vamos ter de te prender por impedires uma investigação de homicídio.
Okay? It's got everything that you're going to need in there.
Tem tudo o que vais precisar.
They're all going to go out and commit GBH safe in the knowledge you'll get them off.
Vão todos fazer ofensas à integridade física sabendo que tu os safas depois.
No, I already told you, until you let me give you a shot for that arm, you're not going back in.
Não, já te disse, até que me deixes dar-te uma injecção, não voltas.
You owe me, and you're going to let me in there.
Escolhi-a, você deve-me e vai deixar-me entrar.
I know it's just a job right now, but you know that he has this thing going on in his chest, so you never know where you're going to end up, Claire!
Agora é só um trabalho, mas sabes que ele tem esta coisa no peito... portanto nunca se sabe o que vai acontecer!
You can't walk away or start talking about the sexual antics you're going to engage in tonight. - But you can listen. - Bailey.
Não podes fugir ou falar sobre actos sexuais que vais praticar hoje, mas aqui podes ouvir.
You're going to be in a whole lot more trouble with us than your boss if you don't tell us what we need to know, kiddo.
Vai ter mais problemas connosco que o seu chefe se não disser o que queremos, rapaz.
I can't tell you all the details right now, but in a few hours I'm going to have some very, very happy people at the FBI. And they're going to approve your exfiltration.
Não posso contar-te todos os pormenores agora, mas daqui a uma horas terei gente muito contente no FBI e vão aprovar a tua extração.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]