You're going nowhere translate Portuguese
96 parallel translation
- You're going nowhere.
- Não vais a lado nenhum.
You're not going nowhere, you're under arrest.
Não vai a lugar nenhum, está preso.
You're going nowhere ; I'II take it.
Não deixas em lado nenhum, eu levo isso.
You're going nowhere, John.
Näo vais chegar a lado nenhum, John.
You're going nowhere, John.
Näo sei o que quero.
They're taking off. I'm telling you, Face, that painting ain't going nowhere.
O quadro não está em movimento.
JOHNNY : And you're going nowhere, bozos.
E você está indo a lugar nenhum, bozos!
You're going nowhere!
Não vais a lado nenhum!
You're going nowhere, Sanka, and you're thrilled to death about it.
Tu não vai ser nada, Sanka, e estás a achar isso o máximo.
- You're going nowhere.
Receio que não esteja em condições de sair.
You're going nowhere but down!
Sempre a direito para baixo!
You're going nowhere and taking me with you.
És um falhado e estás a arrastar-me contigo.
You're going nowhere fast.
Vocês não vão a lado nenhum.
We're going nowhere without having a key, you hear?
A gente não arreda pé daqui sem a chavinha na mão.
You're going nowhere, Buster.
- Não vais a lado nenhum.
You're strapped down and going nowhere.
Está amarrado e não vai a lado nenhum.
- You're going nowhere, man.
- Não vais a lado nenhum, meu.
You're going nowhere but Sick Bay.
Deixem... 200.000 quilómetros. Só irá a Enfermaria.
You're going nowhere till sunrise.
Não vão a lugar nenhum até amanhecer.
Without me, you're nothing going nowhere.
- Sem mim, não vais a lado nenhum.
And you? They're going nowhere. They haven't got money.
Não arranjam a verba, já deixei de ter esperanças.
Right, you're going nowhere!
Exacto, não vais a lado algum!
You're going nowhere.
Não, não vão a lado nenhum.
You're going nowhere.
Não sais daqui.
Most people stay in their nowhere jobs till they die, but you ; you fucking know what you want and you're going after it.
A maioria das pessoas fica nos seus trabalhos inúteis até morrerem. Mas tu... sabes a merda que queres e vais atrás dela.
- The negotiations are going nowhere, you're not helping us and, quite frankly, your organisation is about to be exposed. Wait.
As negociações sao em vao, o senhor nao nos ajuda e, para ser franco, a sua organizaçao será exposta em breve.
You're going nowhere here.
Aqui não vais conseguir nada.
You're not going nowhere, honey.
Não vais a lado nenhum, querida.
you're going nowhere.
Você não vai a lugar algum.
You're going nowhere.
Não vais a lado nenhum.
I said you're going nowhere.
Eu disse que não ias a lado nenhum.
How do you think they're going to feel when you turn up out of nowhere sounding like a crazy man?
O que achas que vão pensar, quando apareceres lá com loucuras?
You're not going nowhere.
Não vão a lado nenhum.
Usually when things are going perfectly, you're back on track, everything's going to plan, and then one day, outta nowhere, somebody forgets to bolt the engine to the wing.
Normalmente, quando as coisas correm na perfeição e está tudo controlado e tudo corre como planeado, de repente, sem mais nem quê alguém se esquece de aparafusar o motor à asa.
We're greenouse gases. You ain't going nowhere.
Somos os gases do efeito de estufa.
You're going nowhere?
Tu vais para lugar nenhum?
You're going nowhere!
- Não vais a lado nenhum.
You're going nowhere.
Você não vai a lugar algum.
You're not going nowhere, pops.
Você não vai a lado nenhum, avozinho.
But sooner or later, you're gonna have to get used to living with me because I ain't going nowhere.
Mas mais tarde ou mais cedo vais ter de te habituar a viver comigo, porque eu não vou a lado nenhum.
Uh-huh. You're going nowhere.
Não vais a lado nenhum.
And you're going nowhere until you do.
E não irá a lugar nenhum até que o faça.
You're going nowhere.
Não vais a nenhum lugar.
You're going nowhere.
- Não diga.
Anyway, you're certainly not going to need them tonight. You're going nowhere.
Não precisa delas esta noite, não vai a lugar nenhum.
- You're going nowhere, son.
Não vais a lado nenhum, miúdo.
You're going nowhere fast.
Poderias ir mais rápido?
- You're going nowhere.
- Não vai a lado nenhum.
You're not going nowhere.
Não vou para lado nenhum.
I hope you're having a lovely morning. While you are nowhere to be found there's sleuthing going on regarding the whereabouts of Andrew Blauner.
Espero que estejas a ter uma óptima manhã, porque aqui corre uma investigação sobre o paradeiro de Andrew Blauner.
You don't give us the name of your supplier you're going nowhere.
Se não nos der o nome do seu fornecedor, não irá a lado nenhum.
you're going the wrong way 74
you're going to die 99
you're going to be a father 17
you're going down 158
you're going to hell 34
you're going to lose 24
you're going too fast 33
you're going to kill me 26
you're going to be okay 102
you're going to be great 24
you're going to die 99
you're going to be a father 17
you're going down 158
you're going to hell 34
you're going to lose 24
you're going too fast 33
you're going to kill me 26
you're going to be okay 102
you're going to be great 24