You're going out translate Portuguese
2,576 parallel translation
And if you're ever out on a first date, and you find that it's going, you know, there, and if you feel that you could totally score with her or whatever you guys call it now, just slow down.
E quando tiveres um encontro romântico e achares que está tudo bem encaminhado, sabes, para isto, e se achares que vais facturar com ela, ou seja lá o que vocês chamam, vai com calma.
You get the hell out of here, or you're going to jail.
Saia já daqui, ou vai para a prisão.
You are going back to that cafeteria, and you're going to pretend that you're not the stupidest son of a bitch in this place, or I'm going to open a window and throw you out of it.
Vais voltar para a cafetaria e vais fingir que não és o filho da mãe mais estúpido deste lugar, ou abro uma janela e mando-te por ela fora.
Are you going to introduce us or just wait Until we're fishing socks out of each other's laundry pile?
Vais apresentar-nos ou esperar para quando estivermos a catar as meias do monte roupa?
Putting yourself out there doesn't automatically mean that you're going to get hurt.
E estares disponível não quer dizer automaticamente que te vais magoar.
Well, if you're going out solo, The least I can do is give you a top up.
Já que vais estar só, o mínimo a fazer é dar-te uma turbinada.
You're hiding something, so you're going to sit in this cage and rot until I figure out what it is.
Estás a esconder-me alguma coisa, então vais sentar-te na jaula, e esperar até que descubra o que é.
Make out like you're going to interview him or something.
Faça de conta que o vai entrevistar, ou assim.
You got half a brain, you're gonna help yourself out, because you're going down for kidnapping and robbery.
- Só tens metade do cerebro, vais fazer um favor a ti mesmo, porque você está ir a baixo por sequestro e roubo.
You're going to have to move all these pool chemicals out of here. She can get to this now.
Tens de tirar estes químicos de piscina daqui, ela consegue chegar-lhes.
How far do you think you're going to get out here?
Até que ponto acredita que sairá daqui?
What's going on here? "This lady came out. She was like," what are you doing? They're kids, let them play. "
O que é isto? " Apareceu uma mulher a dizer para deixar as crianças brincar.
We're going out tonight. Are you coming? Oh, yeah, cool, man.
Sim, fixe, meu.
If you don't get out my face, you're going to get a slap.
Se não me sais da frente vais levar uma estalada.
You're going back in that box while I work out what to do with you.
Vais voltar para a tua caixa enquanto penso no que fazer contigo.
She wished to know if you were still out playing superhero, or if you're going to come into the office to do some actual work.
Ela quer saber se vai continuar a brincar de super-herói... ou se vai voltar e trabalhar a sério.
If you're telling me the truth, my team is going to find that out.
Se está a dizer-me a verdade, a minha equipa vai descobrir.
I heard about what you're going through, and I just found out yesterday that my wife has cancer, and I was wondering if I could talk to you about it.
Soube pelo que está a passar. Ontem fiquei a saber que a minha mulher tem cancro e queria saber se podia falar contigo sobre isso.
You're gonna be going out there on missions from now on.
Tu, lá fora em missões de ora em diante.
So you're going to take out two little girls?
Vais matar duas raparigas?
Yeah, my diagnosis says you're going to jail for a long time, so the sooner you stop resisting arrest, the faster we'll get out of here.
Sim, o meu diagnóstico diz que vais para a prisão por muito tempo, por isso quanto mais cedo parares de resistir à detenção, mais rápido saímos daqui.
More to the point, how long you think you're going to last in here when everybody finds out you're a rat?
Além disso, quanto tempo achas que vais durar aqui quando souberem que és um X9?
- You're going out with Sloan tonight?
- Vais sair com o Sloan?
You'll learn to control it in time, but until then, you're just going to have to stay out of situations with, uh, potential conflict.
Vais aprender a controla-lo mas até lá vais ter que te afastar de situações que provoquem conflito.
I got this new barbecue rub you're gonna love. It'll burn you as much going out as it does going in.
Vai-te torrar por fora e por dentro.
So now you're going travelling, suddenly you're all cool about giving out free drinks?
Agora que vais viajar, já podes dar bebidas de borla?
And if you're helping to retrieve those engraving plates, I'm going to have to go out of my way to disappoint you.
E se está a ajudar a recuperar as placas de gravação vou ter de desapontá-lo.
"You're going to jail, Bart." "Watch out!"
Vais para a cadeia, Bart. Cuidado!
Wait. I'm sorry, you're not actually consider going back out onto the lake?
Desculpe, mas você não está a pensar em voltar ao lago, não é?
"At last, you're going to find out."
No fim, é o que tu irás descobrir.
You're going to get booted out of the pack!
Ou será expulso da matilha.
Get back here! You're going to get yourself killed out there!
Vais morrer ai!
You're all going to solitary until I find out who's responsible.
Vão todos para a solitária, até eu descobrir o culpado.
You're not going to get much out of ol'Walter.
Não vamos conseguir tirar muito do velho Walter.
Being a divorced man and all, and you're going out, probably trying to meet some ladies.
Sendo um homem divorciado e tudo, em plena decadência, provavelmente deve estar tentado a atender algumas senhoras
I think you're engaged, and going out with Naomi is a really bad idea.
Acho que estar noivo, e sair com a Naomi é péssimo.
You're going out with a cokehead?
- Para uma drogada?
Come on, you're not going to back out now.
Ora, não vai amarelar agora.
Now you're going out.
Agora, vai sair.
And if you're going out with your girl, don't worry.
E se sair com a sua namorada, não se preocupe.
I guarantee you, one day they're going to figure out cigarettes will kill you.
Garanto-lhe que um dia vão descobrir que o tabaco mata.
You're going to go out there and you're gonna be great.
Está tudo bem. Vais lá e vais ser óptima.
Is the guy that you're going out with also over 40?
O tipo com quem vais sair também tem mais de 40 anos?
You're not going out again.
Não vais sair outra vez.
So you're really going out to the Wild West to herd buffalo?
- Você vai para o velho oeste, Búfalo?
You're going to go ahead and write me a dinner poem, and I'll belt that out after I choke this down.
Vais-te embora, escreves-me um poema do jantar, e talvez eu já tenha deitado isto abaixo.
You're not going out like that, are you?
Não vais sair assim, pois não?
We're going to figure this out, I promise you.
Vamos resolver isso, prometo-te.
You're going to miss out.
Vais fazer falta.
You're going out there to celebrate with us? No.
Vai sair para comemorar connosco?
- You're just going to let him walk out?
Você simplesmente vai deixá-lo sair?
you're going the wrong way 74
you're going to die 99
you're going to be a father 17
you're going to hell 34
you're going down 158
you're going too fast 33
you're going to lose 24
you're going to kill me 26
you're going to be great 24
you're going to 51
you're going to die 99
you're going to be a father 17
you're going to hell 34
you're going down 158
you're going too fast 33
you're going to lose 24
you're going to kill me 26
you're going to be great 24
you're going to 51