English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You're going the wrong way

You're going the wrong way translate Portuguese

161 parallel translation
You're going the wrong way.
Por favor, volte para trás.
You're going the wrong way, Jeff.
Não é por aqui, Jeff.
You're going the wrong way, Roberta.
Estás a ir no sentido errado, Roberta.
You re certainly going about it in the wrong way.
- Bem, senhor, está certamente indo no caminho errado.
But you're going the wrong way, you know.
Mas vais pelo caminho errado, sabes?
You're going the wrong way.
Está indo para o lado errado.
You're going the wrong way, damn it!
Estão indo para o lado errado, bolas!
You're going the wrong way.
Vais na direcção errada.
- You're going the wrong way!
- Vai em direção proibida!
You're going the wrong way!
Vai em contra-mão!
You're going the wrong way.
Vai em direcção contrária.
You're going the wrong way!
Está a ir pelo lado errado!
You're going the wrong way.
- Vais pelo caminho errado.
You're going the wrong way!
Vão pelo lado errado! ...
I hate to tell you this, but you're going the wrong way on a one-way street.
Odeio dizer-te isto, mas vamos em contramão.
You're going the wrong way.
Estás a ir para o lado errado.
Well, you're going the wrong way.
Bem, vão na direcção errada.
You're going the wrong way!
Ei, vai no sentido errado.
- I-I said, you're going the wrong way.
- O caminho não é este.
You're going the wrong way, bimbo brain.
Estás a ir no sentido errado, bimba.
Well, then, turn round. You're going the wrong way.
Então vira, estás no caminho errado.
You're going the wrong way!
Vocês vão em sentido contrário!
You're going the wrong way!
- Vocês vão em sentido contrário!
You're just going about it the wrong way.
Mas estás a agir de forma errada.
Come back. You're going the wrong way!
vais na direcção errada!
Les, you're going the wrong way.
Vais em contra-mão!
- You're going the wrong way!
- Caminho errado! - Descansa, Frank.
You're going the wrong way.
Estás a ir na direcção errada.
You're going the wrong way.
Vais pelo caminho errado.
You're going the wrong way.
Está a ir pelo caminho errado.
If you want this to happen, you're going about it the wrong way.
Se quer mesmo o simpósio, esta não é a melhor maneira de o fazer.
I'm tryin'to tell you you're going about this the wrong way.
Estou a tentar dizer-te que estás a ir pelo caminho errado.
Here, you're going the wrong way.
Assim. Estás a fazer no sentido errado.
Hey, Mario, you're going the wrong way.
- Ei, Mario, vais no sentido errado!
Look, if you want tickets, you're going about it the wrong way.
Se quer bilhetes, não é desta forma que os consegue.
You're going the wrong way!
Vais pelo caminho errado!
- Then you're going the wrong way.
Então vão na direção errada.
You're going the wrong way!
Estão a ir na direcção errada.
# And the junkman found us # All right, you're going the wrong way. You're going the wrong way!
Está indo na direcção errada!
Maybe you're going about this the wrong way.
Talvez esteja a fazer isso mal.
You're going the wrong way.
Está a ir pelo lado errado.
You're going the wrong way!
Está a ir para o lado oposto!
You're going the wrong way, man.
- Estás a ir mal, pá. - Vai-te lixar, ó gordo!
You're going the wrong way. - You're going the wrong way.
- Está a ir na direcção errada.
Look, pal. You're going about finding your friend Marie the wrong way.
Ouça, meu... está procurando Marie de modo errado.
You're going the wrong way down a one-way.
Vais em sentido contrário.
I think you're going the wrong way.
Acho que se enganou no caminho.
You're going the wrong way.
Vais pelo lado errado.
You're going the wrong way! - They're going the wrong way!
Estamos em sentido proibido.
The river to hell is THIS way! No, you're going the wrong way.
Não estás na direcção certa!
You guys, i'm telling you, we're going the wrong way.
A sério, vamos na direção errada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]