You're going to be a father translate Portuguese
44 parallel translation
You're going to be a father.
Vai ser pai.
You're going to be a father.
Você vai ser pai.
You're going to be a father!
Vais ser pai!
You're going to be a father.
Vais ser pai.
You're going to be with Rory's father's girlfriend while she has his baby?
Vais estar com a namorada do pai da Rory enquanto tem um filho?
I know it's shocking to find out that you're going to be a father...
Sei que é um choque descobrir que se vai ser pai.
And, in doing so, you're going to be honoring the flag, respecting the Army and everyone who serves in it, including me, your father.
E, ao fazer isso, vão honrar a bandeira, respeitar o Exército e todos os que servem nele, incluindo eu, o vosso pai.
You're going to be a father!
Você vai ser pai.
You're going to be a father!
Tu vais ser pai!
We're heading back to Far Far Away one way or another and you're going to be a father!
Vamos voltar para Bué, Bué Longe, quer queiras, quer não e tu, tu vais ser pai!
Congratulations, you're going to be a father.
Parabéns, você vai ser pai.
Son, one day you're going to be a great father.
Filho, um dia serás um óptimo pai.
And then I was going to tell you that you're going to be a father
E depois eu ia dizê-lo que vocé vai ser um pai.
How could you even say you're not going To be a father to that kid?
Como podes sequer dizer que não vais ser um pai para aquela criança?
You're going to be a great father.
Vais ser um excelente pai.
The only thing that really matters now is the kind of father you're going to be to Oliver from here on out.
A única coisa que importa agora é o pai que vai ser para o Oliver daqui para a frente.
I'm going to be a mother but I'm not sure yet if you're going to be a father.
Vou ser mãe. Mas não sei se chegarás a ser pai.
You're going to be a father?
Vais ser pai?
You're going to be a wonderful father.
Vais ser um pai fantástico. - Achas mesmo que sim?
Hey, babe, you're going to be a father.
Querido, vais ser pai.
And you're going to be joined by your father.
Vamos tentar a velha casa dos barcos na Commissioner. Não, não. Espere, acho que tenho uma coisa.
You're going to be a father to our child.
Serás um pai para o nosso filho.
You're going to be a wonderful father.
Tu irás ser um pai espectacular.
How loyal do you think your father's going to be when you're next on the chopping block and he's got freedom at his fingertips?
- Acabámos! - Quão leal o seu pai será, sabendo que, para reduzir a pena, terá de o incriminar?
You're going to be a father again at your age.
Vais ser pai novamente, nesta idade.
You're going to be a great father, Brian.
Vais ser um excelente pai, Brian.
- You're going to be a father, Charles!
Sai! - Vais ser o teu pai, Charles!
Congratulations, Mr. Diggle, you're going to be a father.
Parabéns, Sr. Diggle, vai ser pai.
If you really want him to be a better father, you're going to have to give him a chance at having a daughter.
Se queres mesmo que ele seja um pai melhor, vais ter que lhe dar uma chance de ter uma filha.
Especially not on a day When you find out you're going to be A father twice over.
Principalmente não num dia em que descobriste que vais ser pai pela segunda vez.
And you're going to be a father?
E vais ser pai?
You're going to be a father, Christiaan.
Vais ser pai, Christiaan.
You're going to be a father.
Positivo. Vais ser pai.
But Rachel, if you do this, you're going to be burdening your mother with a secret that she has to keep from your father for the rest of her life.
Mas Rachel, se fizeres isso, vais sobrecarregar a tua mãe com um segredo que ela terá de esconder ao teu pai para sempre.
If you marry her, you're going to be sleepwalking through the rest of your life and be completely unhappy, just like your father!
Se casares com ela, vais ver o resto da vida a passar-te à frente. - Serás um infeliz, como o teu pai.
You're going to be a wonderful father.
Vais ser um pai maravilhoso.
You're going to be a father soon.
Em breve vais ser pai. Eu sei.