English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You're going to school

You're going to school translate Portuguese

292 parallel translation
Sabra, darling, if you think I'm going back to New York Finishing School... wearing a homemade fizzle like this, you're seriously mistaken.
Sabra, querida, acredita que voltarei a New York Finishing School... vestindo um trapo caseiro como este, está muito equivocada.
You're not going to school today either?
Você não foi à escola hoje, também?
Starting tomorrow, you're going to a private school.
A partir de amanhã vais para um colégio.
You're not going to the club and the boys aren't going to school.
Não vais ao clube e os rapazes não vão à escola.
Well, you're going away to school.
Portanto, vou mandar-te para um colégio.
It's 11 : 20, if you're going to the school you'd better dress.
Chame-a. São 11h30, se quiser visitar a escola, é melhor despachar-se.
Ivan, you're going to a military school.
Ivan, vais para a escola Suvoraf!
And you should dress as if you were going to church, for example. Modestly, neatly, or like you're going to school the first day. Just...
Vocês devem se vestir como se fossem à igreja, por exemplo... bem cuidados e modestos... ou como se fossem à escola no primeiro dia de aula... e devem Iembrar-se de que este ê um procedimento... ordeiro e cheio de dignidade.
UNTIL YOU'RE CLEAR THE SCHOOL'S GOING TO BE UNDER MAXIMUM SECURITY.
A escola está sob segurança máxima.
_ You're going back to school.
- Vais voltar a estudar!
You're not going back to school?
Não vai voltar para a escola?
- Heard you're going away to school.
- Soube que vai pra faculdade.
You're not going to school?
Não vai para a escola?
HOW COME YOU'RE NOT GOING TO SCHOOL?
Estive doente.
You're going to school, and I'm gonna teach you.
Você vai para a escola, e eu vou ensina-lo.
Hurry up, you're going to be late for school.
Despacham-se ou chegam tarde à escola.
Now that school is over you're going to do all the housework!
Como não tens escola vais limpar a casa. - Não penses que ficas sem fazer nada.
I'm sure you're going to like our school.
Estou certa de que vai gostar da nossa escola.
You're not the one going to a school where kids will run away when they see you, making fun of you.
Não és tu que tens que ir para uma escola onde todos fogem de ti ou se riem às tuas custas.
You're going away. I hate my school. The trip to Europe is off... - No!
Tu vais embora, odeio o meu colégio, a viagem para a Europa morreu...
Honey, you're not going to school like this, now.
Querido, não vais para a escola assim.
You kill that high school boy they're going to slap your ass right back in jail.
Se matares esse estudante, asseguro-te que voltarias para a prisão.
"You're welcome, I'm going to school"
"Você é bem-vinda, estou indo para a escola"
I don't know what it is about going to high school with someone that makes you feel you're automatically friends for life.
Não sei porquê temos colegas no liceu e sentimos que somos automaticamente amigos para toda a vida.
And I thought... well, I thought since you and Chad are still going to school, you're not countin'on havin'a family right away.
E uma vez que tu e o Chad vão continuar a ter aulas, espero que não queiras fazer já família.
Not as sorry as you ´ re going to be after school.
Não tanto como vais depois da escola.
- You're going back to school tomorrow.
- Amanhã já vais.
Isn't that why you're going to law school?
Não é por isso que estuda Direito?
It's after 7 : 00, and you're going to be late for school again!
São após 7 : 00, E tu vai chegar tarde para a escola novamente!
Because if you think of me as much as I think of you, we're both going to flunk right out of school.
Porque se pensasses em mim tanto como penso em ti, ambos chumbaríamos na escola.
And you're going to have a fabulous day at your new school.
E vais ter um dia fabuloso na tua escola nova.
You're going to school.
Vais para a escola.
You're going to be my murder victim, Bart... in our school production of Lizzie Borden.
Vais ser a vítima de um assassinato, Bart. Na peça da escola "Lizzie Borden".
You're the one not going to school.
Tu é que não vais à escola.
You're going to wind up working a school crosswalk.
Ainda acabas a ajudar crianças a atravessar a rua.
Well, something happened at school, and I got suspended for a little while, so we're going out of town for a couple weeks, and I came by to ask if you could feed the hawk for me?
Tive problemas na escola e fui suspensa por um tempo. Vamos estar fora cerca de 2 semanas. E vim cá pedir se podias dar de comer ao falcão por mim?
You're going to summer school again, aren't you?
Dá-me uma razão para não dizer.
Either you close down that nigger school... or we're going to close it down by fire.
Ou fecha essa escola de negros... ou não fechamo-la, incendiando-a.
You just tell her you're going to school every day in the morning.
Diz-lhe que vais para o liceu.
In half an hour... you're going to have a riot at every school in the city.
Não tarda as escolas vão amotinar-se.
- No, when you would like to learn... you're going to school all day and will be sad when it's over.
- Não, quando gostar de aprender... Vai correr para a escola todos os dias e vais ficar triste quando acabar.
Maybe he was just trying to save face then... because... he's going around the whole school saying that... you're the lousiest lay he's ever had.
Talvez esteja a não tentar ficar mal porque anda a dizer à toda a escola a dizer que és a pior companheira sexual que já teve.
'Cause you're going to school, to Columbia.
- Porque tu vais para a universidade.
You're going to school.
- Nada disso.
So we're going to go back to the way things were before you started school.
Também não quero. Vamos voltar à vida que tinhas antes.
So you're still going to school once in a while?
Ainda vão à escola, de vez em quando?
- That would be- - - If you think that I won't cause a scene just because we're in a fancy restaurant, you had better think again because I'm going to tell you exactly what I think of your sorry ass and the loser school that owns it because I, Nina Campbell, am quitting!
E se pensas que eu não faço uma cena só porque estamos num restaurante chique, é melhor pensares outra vez, porque eu vou-te dizer exactamente o que eu penso da tua triste personagem, e desse sobrenome idiota,
You're not going to school today.
Hoje, não vão à escola.
Oh, when the kids see these layouts and fonts... you're going to be the most popular girl in school!
Ai, quando os miúdos virem o formato e a letra vais ser a miúda mais popular da escola.
How come you're going to summer school?
Como é que vais para a escola de verão?
Since you attended public school I'm going to assume that you're proficient with small arms.
Já que andaste numa escola pública vou partir do princípio de que já sabes lidar com armas ligeiras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]