You're gonna be just fine translate Portuguese
195 parallel translation
You're gonna be just fine.
Vai ficar bom.
You pay him no mind,'cause you're all gonna be just fine.
Sai! Não lhe liguem, porque vão-se sair todos bem.
The doctor says you're gonna be just fine.
O médico diz que vai ficar bem.
You're gonna be just fine.
logo estará bem.
Hold on, you're gonna be just fine, fella.
Aguenta, vais ficar óptimo, amigo.
You're gonna be just fine.
Vais ficar bem.
You're gonna be just fine in about 12 hours.
Vais ficar bem dentro de cerca de 12 horas.
Scotty, you're gonna be ok, You're gonna be just fine.
Scott, vais ficar bem, vais ficar mesmo bem.
You're gonna be just fine.
Vais ficar óptima.
You're gonna be just fine.
Você vai ficar bem.
You're gonna be just fine, Ramon.
- Vais ficar bem, Ramon.
You're gonna be just fine. It's okay, baby.
Vais ficar bem.
You're gonna be just fine.
Vais ficar bom.
You're gonna be just fine.
Vais te dar bem.
You know, i think now you're on your home turf, you're gonna be just fine.
Acho que agora que conheces o caminho, vais ficar bem.
You're gonna be just fine.
Vai correr tudo bem.
- We're gonna be fine. - Just like you said.
Vai correr tudo bem.
Now don't you worry, Kisses, you're gonna be just fine.
Não te preocupes, Kisses, vais ficar bem.
What funeral? You're gonna be back on your feet feelin'just fine... in just a few days.
Dentro de dias já estás a pé e a cirandar.
After this transfusion, you're gonna be just fine.
Depois desta transfusão, vai ficar óptimo.
You're gonna be just fine, Mr. Barr.
Vai ficar bem, Sr. Barr.
You're gonna be just fine in a few days.
Vai ficar boa, daqui a uns dias.
You're gonna be just fine, Mr. Barr.
Vai ficar bom, Sr. Barr.
You're gonna be just fine in a few days.
- Ficará boa em alguns dias.
You're gonna be just fine.
Kent. Vai ficar bem.
You're gonna be just fine, buddy.
Vais ficar bem, amigo.
John, you're gonna be just fine.
John, vais ficar bom.
As long as you don't act like a fuckin'nut, we're gonna be just fine.
Não te armes em tarado e tudo corre bem.
The doctors think that you're gonna be just fine.
Os médicos... Dizem que vais... ficar boa.
Okay, darling, you're gonna be just fine.
Vais ficar bem, querida.
You're gonna be just fine!
- Não, vai ficar bem.
You just let it air out once in a while, and you're gonna be fine.
Tens de libertá-las de vez em quanto, e ficarás bem.
Yeah. Yeah, Kenny, you're gonna be just fine.
Claro, Kenny, vais ficar bom.
I know you're gonna be just fine.
Sei que vais ficar bom.
You're gonna be just fine.
Vais portar-te otimamente.
You're gonna do just like we tell you, and everything's gonna be fine, right?
Vais fazer exactamente o que te dissermos, e vai correr tudo bem.
- How bad am I? - You're gonna be just fine, sweetheart.
- Estou... muito mal...?
Baby doll, you're gonna be just fine.
Boneca, vai-te correr lindamente.
So don't worry, honey, you're gonna be just fine.
Portanto, não te preocupes, querida, vai correr tudo bem.
You're gonna be just fine, I promise.
Vai ficar bem, prometo.
- You're gonna be just fine.
- Vai correr bem.
You're gonna be just fine.
A senhora vai ficar bem.
But you're gonna be just fine.
Mas vais ficar bom.
Once you settle down, we're gonna be just fine. Now, listen.
Assim que se acalmar vi correr tudo bem.
[TIRES SCREECH] You're gonna be just fine.
Vais ficar bom!
You're gonna be fine, okay? He just wants to do a couple tests, that's all.
Vai tudo correr bem, o médico só te quer fazer uns exames.
And the doctors say there's a lot of work to do, but you're gonna be just fine.
E os médicos dizem que há muito trabalho a fazer, mas vai ficar bem.
Just do everything I told you, and we're gonna be fine, all right? Don't worry.
Faz aquilo que eu disse e safamo-nos os dois.
You're gonna be just fine if you're the man I think you are.
Tu vais ficar bem se és o homem que penso que és.
Just hold on, Mum, you're gonna be fine.
Aguente, mãe, a senhora vai ficar boa.
They say you're gonna be fine, they just want to keep you here for observation.
Dizem que vais ficar boa, mas querem que fiques cá em observação.