You're gonna have to translate Portuguese
7,889 parallel translation
You're gonna have to keep an eye on him.
Vais ter que vigiá-lo.
( LEOFRIC ) You're gonna have to ride faster than that, arseling.
Vais ter de cavalgar mais depressa do que isso, cara de cu.
So, what you're saying is it's not just taking back the criminalization part of drugs, I am also gonna have to convince the United States to increase treatment, basically take the stick out of our ass, and help people.
Então, o que está a dizer é que não basta levar só a parte que diz respeito à criminalização das drogas, eu também vou ter que convencer os Estados Unidos a aumentar os tratamentos, basicamente, deixarmo-nos de peneiras, e ajudar as pessoas.
A day is coming when you're gonna have to decide what you are.
Está para chegar o dia, em que terás que decidir o que és.
The day is coming when you're gonna have to decide what you are.
Está para chegar o dia em que terás que decidir o que és.
But I can tell you if you come work for me, you're gonna have to have some difficult conversations.
Mas posso dizer-te que, se vens trabalhar para mim, vais ter de ter algumas conversas difíceis.
And you're gonna have to learn how to deal with them, okay?
E vais ter de aprender em como lidares com eles, está bem?
Okay, but you're gonna have to help me.
Está bem, mas vais ter de ajudar-me.
But he's technically dead, which means you're gonna have to dig him up.
e tem contactos no meio, mas... está tecnicamente morto. O que significa que vais ter de o desenterrar.
You're gonna have to be more specific.
Vais ter de ser mais específico.
Think we're gonna need all the help we can get on this one. Glad to have you, Jer.
- Precisaremos de toda a ajuda possível neste caso.
If I'm late for work again, you're gonna have to call my boss... for the last hour with my food.
Se chegar outra vez atrasado ao trabalho, terá de... A última hora com a minha comida.
You're gonna have to start opening the channels a little.
Vais ter de começar a abrir os canais um pouco.
Here, you're gonna have to trust me, okay?
Confie em mim, está bem?
You're gonna have to let her go.
Têm de a deixar ir.
I have to say something. You're not gonna like hearing it.
Tenho de dizer uma coisa, que não vais gostar de ouvir.
But you're gonna have to put on a new suit.
odeio ter que dizer isto, mas vais ter que vestir um fato novo.
If you're dragging people in here for that, you're gonna have to arrest half the guys in New York.
Se estão a trazer pessoas para aqui por isso, vão prender metade dos tipos em Nova Iorque.
- Yes. You're gonna have to participate.
Vai ter de participar.
To have a truly epic day off, you're gonna want your own NZT. Thanks to my friend in the senate,
Graças ao meu amigo no senado, tenho 5 pílulas só minhas.
I guess you're gonna have to get yourself another room because this was Lizzie's original room, and I'm not giving it up.
Acho que terás que alugar outro quarto porque este era o quarto original da Lizzie, - e não vou sair daqui.
- If I have to tell you to stay calm again, you're gonna be doing it handcuffed to that chair over there. - Unbelievable.
Se tiver de dizer-lhe para acalmar-se novamente, vai acalmar-se algemado, naquela cadeira ali.
- I'm sorry. Buddy, you're gonna have to wait.
- Inacreditável.
You're gonna have to wait in line.
Vais ter de esperar na fila.
'Cause if you don't have books, we're gonna have to shut this place down.
Porque se não tiver registos, vamos ter que fechar este lugar.
So, you're gonna have to think of something else.
Terás de pensar noutra coisa.
Looks like you're gonna have to come with me until we get that sorted out.
Parece que você terá que vir comigo até esclarecermos isso.
Okay, listen, Robert, you have to calm down, or you're gonna make this worse, okay?
Robert, precisa de se acalmar ou vai piorar, está bem?
And you're growing up real fast, and if you want to be a man someday, you're gonna have to act like one.
Estás a crescer depressa, se quiseres ser um homem, vais ter de agir como um.
So, whichever low-life you're working for, he's gonna have to wait to get his revenge.
Portanto, seja lá para que bandalho for que trabalha, ele vai ter de esperar para conseguir a sua vingança.
No, don't do... what, I have to get sick to figure out if you're gonna go all in with me?
Não faças isso. O quê? Tenho de adoecer para saber se fazias tudo por mim?
Madam Secretary, you're gonna have to trust me.
Senhora Secretária, terá de confiar em mim.
You're gonna have to take him.
Vais ter de tirar-mo.
Before you know it, you're gonna be a man, so I'm just trying to prepare you'cause then you're gonna have to answer life's big question.
Antes que dês por isso, serás um homem, portanto tento preparar-te, porque depois terás de responder às grandes perguntas da vida.
You're gonna have to take my place working at Joe's school.
Vais ter de me substituir na escola do Joe.
But one of these days, you're gonna have to wrap your head around it,'cause I'm not going away!
Mas um dia destes, vais ter de aceitar, porque eu não vou embora!
You know, we're gonna have to ground you, and I was thinking that - - Oh, we're doing way more than that.
- Vamos fazer mais do que isso.
You're not gonna get us to have a snowball fight. - Hey Cleo!
Não contam connosco para uma luta de neve.
But we're gonna need some real, tangible leverage to make this work, so you're gonna have to go on record with the details of your agreement with the FBI...
Mas vamos precisar de uma boa vantagem para isto funcionar, Por isso vais ter de registar os detalhes do teu acordo com o FBI.
If you have anything to do with this, we're gonna find out about it.
Se tiveres alguma coisa a ver com isto, vamos descobrir.
You're just gonna have to run me over.
Vais ter de passar por cima de mim.
I guess you're gonna have to pay out of pocket.
Então vai ter de ser o senhor a pagar.
You're gonna have to massage my legs.
Vão ter de massajar as minhas pernas.
You're gonna have to get used to that.
Tens de te acostumar.
You're gonna have a chance to solve it... and help that woman in there.
Vais ter a hipótese de resolvê-lo... e ajudar aquela mulher.
We're gonna have to move you to County.
Teremos de transferir-te para a Estadual.
I would personally be fine with that, but I think you're gonna have to hash that one out with Taylor.
Eu aceitaria isso de boa, mas acho que vamos ter que vamos ter que conversar sobre isso com a Taylor.
You're not gonna have to do any of this alone.
Você não vai ter que fazer nada disso sozinha.
I don't think you're gonna want to have a 3376 off your starboard side, now, would you, sir?
Não acho que quer ter um 3376... a seu estibordo, não é, Senhor?
You're gonna have to drive.
- Tens de conduzir.
Well, we're gonna need to establish a timeline, so, um, do you have any idea what the professor's schedule was last night?
Bem... vamos precisar de estabelecer uma linha temporal, então... tem alguma ideia do horário do professor ontem à noite?
you're gonna have to kill me 35
you're gonna have to trust me 35
you're gonna have to wait 26
you're gonna have to come with us 19
you're gonna have to leave 23
you're gonna have to speak up 16
you're gonna die 167
you're gonna make it 72
you're gonna love it 213
you're gonna be okay 646
you're gonna have to trust me 35
you're gonna have to wait 26
you're gonna have to come with us 19
you're gonna have to leave 23
you're gonna have to speak up 16
you're gonna die 167
you're gonna make it 72
you're gonna love it 213
you're gonna be okay 646
you're gonna be fine 581
you're gonna do great 68
you're gonna pay for this 33
you're gonna be ok 87
you're gonna regret this 40
you're gonna be just fine 87
you're gonna kill me 62
you're gonna get it 60
you're gonna do fine 21
you're gonna need it 99
you're gonna do great 68
you're gonna pay for this 33
you're gonna be ok 87
you're gonna regret this 40
you're gonna be just fine 87
you're gonna kill me 62
you're gonna get it 60
you're gonna do fine 21
you're gonna need it 99