You're in here translate Portuguese
4,973 parallel translation
You show them you're as good as any guy in here.
Mostra-lhes que és tão boa como qualquer homem.
After you're done here, meet me in my office.
Depois que terminar, vá ao meu escritório.
I don't... you're one of my only good friends here in Chicago.
Eu não... tu és um dos meus únicos bons amigos aqui em Chicago.
In 10 seconds, you're gonna get up and walk out of here with me, smiling, acting like nothing's wrong.
Em 10 segundos, irá levantar e sair daqui comigo, sorrindo, como se nada estivesse errado.
You're gonna drive from here in Siena...
Você vai de carro aqui em Siena...
- Hey! If you're not gonna talk to us, why the hell are we in here?
Se não falas connosco, porque diabos é que estamos aqui?
Oh, you're still in danger here.
Continuais em perigo aqui.
I'm being aloof because of our fight the other day, unless you're here to buy a car, in which case you look lovely.
Estás a ser chata por causa da nossa discussão, mas caso queiras um carro, estás adorável.
Unless you're here in 29.
A menos que você cá esteja em 29.
I don't know what you think we're supposed to do in here anyway.
Não sei o que pensa que nós possamos fazer aqui, afinal.
"Precious," perhaps, but if you think we're going to leave you here... you are most definitely in "de-Nile."
"Preciosa," talvez, mas se pensas que te vamos deixar aqui... estás absolutamente enganada.
Come on, I know you're in here somewhere, you son of a bitch!
Vamos, eu sei que você está aqui nalgum lugar, seu filho da puta!
Look, I know you think you're here so you can just lock me in a room until I give birth to the leader of the Resistance.
Acha que está aqui para me deter até eu dar à luz - o líder da Resistência.
You're safe in here, Angela.
Estás segura aqui, Angela.
If you're here to have sex on the Corners, we're next. Get in line.
Para ter relações sexuais nas fronteiras... têm que esperar na fila.
You're in the danger zone here, Brad, and let me tell you why.
Está numa zona de perigo, e direi por quê.
You're a bureaucracy 0'cowards, and I don't recognize the authority here in this council. Nor do I abide by your law.
São uma burocracia de cobardes e não reconheço a autoridade do Conselho, nem sigo as vossas leis.
You're putting me in an awkward position here, Vince... because not only are you the director, you're the star.
Estás a pôr-me numa posição desconfortável, porque não só és o realizador, como és a estrela de tudo.
You go in there without a local guide, without somebody who grew up here, somebody who really knows the trails, you're gonna die.
Se você vai lá sem um guia local, sem alguém que cresceu aqui, alguém que realmente conhece as trilhas, você vai morrer.
I know you're in here.
Sei que estás aqui.
- You're in safe hands here.
- Estão em boas mãos, agora.
If we're caught here and he dies, we rot in jail. Do you understand me?
Somos apanhados e ele morre, vamos apodrecer na cadeia, percebes?
We're in Nicaragua, which I don't know if all of you know, but Jon and I have been here before, and it's where we fell in love.
Estamos na Nicarágua, e não sei se todos sabem, mas eu e o Jon já cá estivemos, foi onde nos apaixonámos.
- Maybe here, but... in The Capitol, you're the only thing that they're scared of.
Talvez aqui, mas... No Capitólio, tu és a única coisa de que eles têm medo.
We'll shoot more propos right here in 13, showing them that you're alive.
Vamos gravar mais propos, aqui no Distrito 13. Para mostrar-lhes que estás viva.
I'm here to take you in, because if you go out there, you're not comin'back, Bodhi!
Vim para te levar, porque se a fores enfrentar, já não voltas, Bodhi!
You explained to the fire marshal that we're in here changing the world?
Explicaste ao chefe dos bombeiros que estamos a mudar o mundo? Sim.
You got to keep your cool, okay'? 'Cause we're in this together from here on out.
Tens de manter a calma... porque estamos nisto juntos.
I know you're in here, buddy.
Sei que estás aqui, camarada.
And since you're in here buying feed instead of barbeque sauce,
E como está a comprar comida em vez de salsa barbacoa,
You mean We're trapped in here?
Está a dizer que estamos presos aqui?
And when it's done, and it will be done... you and I are gonna meet back here at this restaurant... at this same table that I used to share with my boy... and I'm gonna look you in the eyes, just like you're looking me in the eyes right now... and I'm gonna see how empty they are... without your son in the world.
E quando isso for feito, e há de ser feito, encontramo-nos aqui neste restaurante, nesta mesa que eu partilhava com o meu rapaz, e eu vou olhar-te nos olhos, tal como tu me olhas agora nos olhos e vou ver como estão vazios sem o teu filho no mundo.
Dude, they're gonna tear you apart in here.
Meu, eles vão dar cabo de ti.
Ryan, you're the reason we're freaking in here!
Ryan, é por tua causa que estamos aqui!
You're in here...
Só Ana. Está aqui.
You know, you're just the last in a long line of bloodsuckers coming here to dig up dirt, so you...
É o último dos sanguessugas que vieram desenterrar...
You know, I'm glad that you're here... because it gives me the chance to tell you... that we are coming in strong this morning.
Ainda bem que aqui estás, porque assim posso dizer-te que, esta manhã, nós vamos entrar com tudo.
And I love that you're right here in Brooklyn.
E é incrível estarem aqui em Brooklyn.
If you're not expected to be here... then you're not coming in.
Se não fores esperado aqui... então, não entras.
If you're not expected to be here, you're not coming in.
Se não fores esperado aqui, então não entras.
Old, weak, afraid. They're natural born victims. And when that thing comes back, when it gets in here you can stand with them and wait your turn to die or you can use your keys and open one of these doors.
Velhos, fracos, assustados, e todos inegáveis vítimas, quando aquilo voltar, quando entrar aqui, pode estar com eles e esperares a tua vez de morrer ou podes usar a tua chave e abrir uma dessas portas.
Stay in here, you're good.
Se ficares aqui, ficas bem.
It's okay. You're not the only one in here with a record.
Não há crise, não és o único aqui com cadastro.
Well, I think it's pretty exciting that they're here, and I'm glad that we can be involved in this film about you.
Bem, acho empolgante eles estarem cá, e fico contente de podermos envolver-nos neste filme sobre ti.
You're come swanning in here every morning, half an hour late, then you spend the rest of the day on that phone with some stupid wee lassie.
Chegas sempre meia hora atrasado. E passas o dia ao telefone com uma burra qualquer!
But the fact that you get away with it I mean, it's a testament to the to the reservoirs of affection in which you're held by the residents here.
Mas o facto de se safar com isso... é um testemunho do... enorme afecto que têm por si os residentes do hotel.
Hey, if you're gonna throw up, don't do it in here, okay?
Hey, se vais vomitar, não vomites aqui dentro, ok?
- You're here, you got the no shirt on in November, she's a fuckin'beautiful woman, and you wanna fuck her, but you're using the spiritual thing as like...
- Estás aqui, estás sem camisa em novembro. Ela é uma mulher bonita e queres fodê-la. Mas usas a treta espiritual como...
What're you doin'in here all alone?
O que fazes aqui sozinho?
So when I'm in there trying to dance to a fucking metronome you're in here eating chocolate?
Enquanto estou alí a tentar dançar para a porra dum metronomo, tu estás aqui a mamar chocolate? !
That's 10,000 volts of electricity coursing through the suits that you're wearing back here in the studio!
São 10.000 volts de eletricidade que atravessam os fatos que vocês vestem aqui no estúdio!
you're invited 50
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in denial 28
you're in charge 189
you're in trouble 151
you're interested 30
you're incredible 103
you're in my way 44
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in denial 28
you're in charge 189
you're in trouble 151
you're interested 30
you're incredible 103
you're in my way 44