You're in over your head translate Portuguese
167 parallel translation
Because you're in way over your head with your submarine boy and you don't know what on earth to do about it.
Porque estás perdida da cabeça com o teu rapaz dos submarinos e não sabes o que fazer com isso.
You're in over your head.
Estás a fazer uma tempestade num copo de água.
- You're in over your head here.
- Está metida nisto até ao pescoço.
Already you're in over your head.
Já estás atolado até à cabeça.
If you feel you're getting in over your head, come and get me.
Se te sentires muito pressionada, chama-me.
Look, you're in over your head.
Olhe, está completamente enterrado.
You know, you're in over your head as it is.
De qualquer forma está metido nisso até o pescoço, certo?
You're in over your head with Marsh.
Tira o Marsh da tua cabeça.
Or just when you're in over your head?
Ou só quando dá na telha?
You're in over your head.
- Descalça lá essa bota.
You're in way over your head, man. They're gonna figure you out.
Estás a tentar algo que não consegues.
You're in over your head, Mr. Singer.
Está em maus lençóis.
But sooner or later, you're gonna get in over your head. And then what will you do?
Quando for longe demais, o que fará?
You're in over your head, high school sweetheart.
Estás-te a passar um pouco.
- You're in over your head.
- Estás demasiado envolvido.
You're in over your head.
Está louco.
If he has, you're in over your head.
Se o tem, é demasiado para ti.
But you know the way around that is you figure out what you're gonna say, get it in your head all straight, then you go over there and you tell him.
Mas sabes a maneira de dares a volta, é descobrires o que tu vais dizer, ter na tua cabeça tudo direitinho, assim tu vais até lá e dizes-lhe.
Why don't you cut your losses? You're in over your head.
Porque não cortas-te os desperdícios?
You're in over your head.
Está fora do teu alcance.
You're in way over your head.
Você não faz a menor idéia de onde está se metendo.
You're in waters way over your head.
A Irmã não avalia a enormidade da situacão.
You're in over your head.
É muita areia para a tua camioneta.
- You're in way over your head.
- Já estás demasiado envolvido.
That's what you've got. You're in over your head.
É o que tens. lsto ultrapassa-te.
If you think I'm just plucky and scrappy and all I need is love... you're in over your head.
Se pensam que sou afortunada, hetero, e que me basta amor, enganam-se.
Howard, I really believe you're in over your head.
Howard, acho que isto é demais para ti. "UM QUARTO SEM VISTA"
You're in over your head, Sydney.
É demasiado para ti, Sydney.
- You're in way over your head.
- Estás completamente fora de ti.
Now look--you're in over your head.
Agora vê, já te passaste.
The kind of love that makes you feel... that intangible joy in the pit of your stomach... Like a bucket of acid and nerves running around... making you hurt and happy and all over... You're head over heels?
Será daqueles amores que nos fazem sentir uma alegria intangível, que nos dão volta ao estômago, qual balde de ácido e nervos, e nos põem que nem loucos de alegria e sofrimento, estando, no cômputo geral, completamente apaixonados?
Genius, you're in way over your head.
Genius, estás a exceder-te.
You're in way over your head, boy.
Estás-te a passar, rapaz.
Until you can't move. You can't breathe because you're in over your head like quicksand.
Até que ficamos manietados não conseguimos respirar e acabamos por ser enterrados.
You're in over your head. You think I wanted this?
Acha que eu queria isto?
No offense, man, but you're in way over your head.
Sem ofensa, mas está metido em algo que o ultrapassa.
- You're in way over your head.
- Você está agindo sem pensar.
You're in way over your head on this one.
Desta vez excedeste-te.
You're in over your head.
- Isto já não é da sua competência.
Look, I know you mean well, but you're in way over your head on this one.
Sei que é bem intencionada, mas isto está fora do seu alcance.
You're getting in your-way over your head on this one, really.
Desta vez passas-te todos os limites da imaginação.
You're getting in way over your head.
Estás a passar das marcas.
You're in something over your head and you're scared.
Estás envolvida em algo que te ultrapassa e tens medo.
The sooner you say it, the sooner you're gonna realize you're in over your head, the sooner I get out of here.
Quanto mais cedo disseres, mais cedo perceberás que é demais para ti. Mais rápido saio daqui.
Now, if you're in over your head, let me know. I'm not.
Se estás passado, diz-me.
Eddie, you're in over your head.
Eddie.
You're in over your head.
Isto é demais para ti.
I'm telling you now, you're in over your head.
Digo-te que estás numa situação muito perigosa.
" Oh, you're in over your head.
" É demais para a tua cabeça.
You're in over your head. "
Para a tua cabeça. "
You're in way over your head.
É muita areia para a tua camioneta.