You're not translate Portuguese
108,700 parallel translation
you're not wrong there.
Sim, não estás enganada nisso.
I'm not sure if you're keeping score, Eobard, but we're losing.
Não sei se sabes interpretar resultados, Eobard, mas nós estamos a perder.
No, actually, you're not.
- Não, na verdade, não és.
You're not a janitor.
Não és nenhum zelador.
Sure, we both know you're not the sharpest tool in the shed, but that's why we're partners, remember?
Claro que ambos sabemos que tu não és muito perspicaz, mas é por isso que nós somos parceiros, recordas?
Ms. Kaushtupper, if you're trying to get me to give up, it's not gonna happen.
Sra. Kaushtupper, se está a tentar que eu desista, não vai acontecer.
So, we decided that whether you deserve our help or not, not telling you would make us as unethical as you, - which we're not. - Indeed.
Então, decidimos que quer tu mereças ou não a nossa ajuda, não te dizer, tornar-nos-ia tão antiéticos como tu, o que nós não somos.
You're not special.
Tu não és especial.
So my understanding is that you're not just the choreographer but you're also dancing the male lead. Yes.
Soube que não é apenas o coreógrafo, mas também é o dançarino masculino principal.
Yeah, well, you're not gonna have much of one if you're sitting in jail rotting.
Não vai ter muita se ficar apodrecer na cadeia.
- You're not gonna do that.
- Não vou fazer isso.
But not to the point where you're calling every number on my cell.
Mas não ao ponto de ligares para todos os números no meu telemóvel.
You're not going anywhere.
Não vais a lugar nenhum.
You're not high right now?
Não está drogado neste momento?
You're not just American.
Não é apenas americano.
You're not even considering the obvious?
Não está a considerar o óbvio?
Since you are under investigation for murder, these cuffs are going to have to stay on until you are arraigned, but you're not a flight risk up here.
Como estás sob investigação por homicídio, as algemas vão ter de ficar até seres acusado formalmente, mas não és um risco de fuga aqui.
You're not out of the woods, but I swear we won't lose you.
Ainda não estás safo, mas juro que não vamos perder-te.
Look, you're not in this alone anymore.
Já não estás sozinho nisto.
You're not going to have a Really good reaction to this.
Certamente não reagiria bem a isto.
You're not Goliath.
Você não é o Goliath.
You're not Sarcoma.
Você não é o Sarcoma.
I do not respect you. You're not any kind of investor. You own nothing.
Não te respeito, tu não és investidor nenhum, não tens nada.
Of course they know that you're not pitching Shazam. That already exists.
Sabem que não queres um Shazam, já existe.
You're so enthralled by your bride that you could not deny her.
Que a vossa noiva vos encanta tanto, que não haveis conseguido recusar.
Okay, you're not just in danger. You put yourself in danger...
Não está apenas em perigo, colocou-se em perigo.
You're here to tempt me. And I will not give in. B...
Estás aqui para me tentar, E eu não vou ceder.
You're not the only person who notices things.
Não és só tu que vês coisas.
It won't end what you're feeling right now, and it will not bring her back.
e não vai trazê-la de volta.
The algorithm can't tell me that. It only tells me he's not who you're looking for.
O algoritmo não me diz isso, só que ele não é quem procuras.
If you're not up to the task, then walk away, but don't drag me down with you.
Se não és capaz de fazer isto, afasta-te, mas não me arrastes contigo.
You're not my friend, Sebastian.
- Não és meu amigo, Sebastian.
You're not one of the barbarians. No.
- Você não é um dos bárbaros.
You're not cowards.
Não são covardes.
You know, they're not allowed to call it "Champlain" unless it's actually from Lake Champlain.
Só lhe podem chamar "Champlain" se for mesmo do Lago Champlain.
You're not really going through a breakup, are you?
Não acabaste de te separar, pois não?
You're not gay.
Não és gay.
You're not at all.
- Não! Não! Não estás nada.
Well, you're not gonna get very far trying to debunk the power of symbols with a theologian.
Bem, não vais chegar muito longe a tentar desacreditar o poder de símbolos com um teólogo.
You're not going anywhere until I find out which.
Não vai a lado nenhum antes de eu descobrir qual das duas.
A contingency agreement? You're not ambulance chasers.
Vocês não são advogados.
Walter, how come you're not sending me anything?
Walter, porque é que não recebo nada teu?
You're not the only ones looking for her.
Não são os únicos à procura dela.
- That's what I told him. You're not taking that home, right?
Vocês não vão levar isso para casa, pois não?
I know what you're not saying, Dad.
Eu sei o que não estás a dizer, pai.
You're not being watched.
- Você não está a ser vigiada.
So, you're not keeping anything from me?
Então, não me estás a esconder nada?
You're not great at just letting things take their course.
Tu não és grande coisa em apenas deixar as coisas seguirem o seu rumo.
That's it, you're not gonna argue with me?
Isso é tudo, não vais discutir comigo?
You're not right for me and...
Tu não és o correcto para mim e...
And you're not going to be either.
E tu também não irás estar.
you're not my type 58
you're not serious 282
you're not listening 211
you're not real 156
you're not mad at me 38
you're not wrong 99
you're not gonna die 103
you're not alone 369
you're not ready 114
you're not going anywhere 673
you're not serious 282
you're not listening 211
you're not real 156
you're not mad at me 38
you're not wrong 99
you're not gonna die 103
you're not alone 369
you're not ready 114
you're not going anywhere 673