English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You're not sure

You're not sure translate Portuguese

2,556 parallel translation
Not only are you gonna let the two of us off the hook right here, but you're gonna give your bosses in D.C. a ring to make sure that our firm's road to success is paved with the feds'good graces, plenty of deregulations, and a laissez-faire sense of letting us do our goddamn jobs.
Não só vais deixar-nos sair impunes daqui, como vais ligar aos teus patrões em DC para garantires que o caminho da nossa firma até ao sucesso será abençoado pela polícia federal com imensas desregulamentações e deixando-nos fazer a porra do nosso trabalho à vontade.
Yeah, but I just, I... not real sure why you're the one who's sorry.
Sim, mas é que... não sei porque é que és tu quem pede perdão.
Are you sure you're not here to audition for my "post-docs play doctor" series?
Tem a certeza que não veio para o teste da série "Doutores Brincam aos Médicos"?
I'm pretty sure we're still not speaking, but I just wanted you to know that thanks to you, I just had a fantastic barolo.
Sei que ainda não nos falamos, mas quero que saibas, que graças a ti, acabei de beber um vinho fantástico,
Are you sure you're not moving a little too fast?
De certeza que não estás a ser um pouco precipitada?
I'm not sure you're ready yet.
Ainda não sei se estás preparada.
You're sure not gonna learn emotion from Batman.
Não vais dizer isso quando conheceres o Batman.
Well, I'm sure it's not kicks that you're feeling.
- Foi há cerca de meia hora. - De certeza que não são pontapés.
Uh, I'm not sure what you're talking about. Noel.
- Não sei do que estás a falar.
You sure you're just not holding a grudge still?
Tem a certeza que não está apenas, a guardar rancor?
Well, if you're not sure, that's not good.
Bem, se não tens a certeza, não é bom.
I'm not sure whether you realize what you're getting yourself into.
Não sei se sabes no que te estás a meter.
Are you sure you're not using the fact that he's a philandering dirtbag as an excuse not to have to work for him?
Tens a certeza de não estar a usar o facto de ele ser mulherengo como desculpa para não trabalhar para ele?
But you're not sure.
Mas não tens a certeza.
We're sure as hell not gonna write him a letter. You know what?
Com certeza não vais escrever-lhe uma carta.
I'm not gonna protect a dirty cop, but you make sure you're right.
Não vou proteger um policia corrupto, mas é melhor certificarem-se que estão certos.
... I'm just not so sure I can give you what you're looking for.
Não tenho assim tanta certeza de te poder dar aquilo que andas à procura.
I'm sure there are things that you're not 100 % honest with me about.
Sei que há coisas que não me contas.
Are you sure you're not...
- Tens a certeza?
Sure you're not coming down with a cold?
De certeza que não estás a chocar uma constipação?
Don't cut into this, not until you're sure he's dead!
Não o corte sem ter a certeza de que está morto.
You sure you're not related to her?
Tem a certeza de que não é familiar dela?
- You're 100 % sure he's not bad?
Tens a certeza absoluta de que ele não é mau?
- Yes. - You're sure it's not weird.
- Tens a certeza de que não é estranho?
If you're so sure I'm not going to give them to Jax, why do you need them?
Se acreditas tanto que isso não vai acontecer, porque precisas delas?
You're not sure of his name?
- Não tem a certeza do nome dele?
You know, I'm sure you're a nice person and you have no idea what you've gotten sucked into, but, really, I'm not interested.
Sabe, tenho a certeza que é muito simpática, e não faz ideia no que se meteu, mas, na realidade, não estou interessado.
If you're not sure if something's recyclable, look for the "chasing arrow" symbol on the bottom.
Se não souberem se alguma coisa é reciclável, procurem o símbolo no fundo da embalagem.
When you're not sure who you can trust, Chief, don't trust anyone.
Enquanto não tiver a certeza em quem confiar, Chefe, não confie em ninguém.
You're gonna have to keep the blind pouch clear on your way back. And I'm not sure you have anything in your box that's gonna do that.
Durante o vosso regresso, vais ter de manter limpa a bolsa cega, e não sei bem se tens na mala alguma coisa que sirva para isso.
Sir, there's no blood left to circulate. I'm not sure what you're...
Já não há sangue para circular.
Did you ever feel like you forgot something really important, but you're not sure what?
Já alguma vez sentiu que se esqueceu de algo mesmo importante, mas não tem a certeza do quê?
Not sure what you're going for, but...
Não tenho a certeza para onde estás a ir, mas...
- And you're sure it's not yours?
Segure-se...
Uh... you sure you're not just trying to ruin my drug screening? No, no.
Tem certeza que não quer arruinar meu teste para drogas?
Are you sure you're not just getting fat?
Tens a certeza que não estás só a engordar?
How did I end up in Miami? We're not sure but there's another detective looking for you.
Não temos a certeza, mas há outro detetive à sua procura.
Sure you're not as crazy as my dad... but I'm sure that with a little luck : you'll solve this case.
Claro que não és tão louco como meu pai mas eu tenho certeza que, com um pouco de sorte, vais conseguir resolver este caso.
I'm not sure if you're getting this or what, but I know you're in there!
Não tenho a certeza se estás a perceber ou não, mas eu sei que estás aí!
You know why you're not sure?
Sabes porque não tens a certeza?
Not sure if you're aware of it.
Não tenho a certeza se tens conhecimento disto.
Yeah, you've probably just realized how much hard work it takes to become a decent violinist, let alone a good one, and you're not sure anymore whether it's worth the trouble, whether you're talented enough, whether you can handle the pressure.
Deves ter-te apercebido do trabalho que dá ser uma violinista decente, quanto mais uma boa, e já não sabes se vale o esforço. Não sabes se tens talento... se aguentas a pressão...
Are you sure you're not a Chinaman?
Tens certeza que não és chinês?
You're not quite sure what you're seeing, but it kind of looks like something.
Não tenho certeza O que você está olhando, mas parece algo.
You're not sure?
Não tem a certeza?
I'll make sure you're not involved.
Certificar-me-ei... que não estejas envolvida.
Are you sure you're not freaking out?
Tens a certeza que não te estás a passar com isto?
So, I'm not sure what you're asking me to do.
Então, não sei o que está me pedindo para fazer.
Sure? You're not gonna like it.
Não vai gostar.
And I wanna make sure you're not around on Sunday night,'cause I plan on bringing some ass back from the reunion, and I wanna tap that without you there.
E quero ter a certeza que não vais andar por aí no domingo à noite porque estou a pensar em trazer alguém do reencontro. E quero levá-la para a cama sem ti por perto, percebeste?
But I'm not sure that you understand the situation that you're in here.
Mas não tenho a certeza se entende a situação em que está.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]