You're right about that translate Portuguese
556 parallel translation
You're right about one thing. A bird has too much sense to fly in that muck.
Sim, um pássaro teria a sensatez de não voar naquela porcaria.
You're probably right about that.
Deve ter razão no que disse.
Guess you're right about that.
Acho que tens razão.
You know, you're right about that song, Wayne.
Sabes, tens razão sobre essa canção, Wayne.
You're right about that.
Você tem razão, sabe.
She's about 20, I guess... so if you hear I'm running around with moppets while you're away, that's right.
Tem uns vinte anos, penso... portanto se ouvires dizer que ando por aí com bonecas enquanto estás fora, é verdade.
I guess you're right about that.
Acho que tem razão.
You're so right about that, but... When folks elected me to office, they figured I'd stay on the job.
Você tem razão, mas... quando me elegeram para o cargo, achavam que eu ficaria.
Yes, you're right about that.
Sim, tem razão.
You're right. That is something to worry about.
Tem razão, há motivo de preocupação.
You're right about that.
Tens razão.
You're sure right about that, Jess.
Está absolutamente certo, Jess.
You're right about that.
Tem razão.
And you're quite right about the police, especially that stupid lieutenant.
E tem toda a razão quanto à Polícia, principalmente em relação àquele tenente estúpido.
You're right about that drink.
Tinhas razão quanto à bebida.
Maybe you're right, but try not to think about all that now.
Até podes ter razão. Mas procura não pensar nisso.
Well, I hope you're right about that, T.
Espero que tenhas razão acerca disso, T.
You're right about that, Arch.
Você está certo acerca disso, Arch.
You're probably right about that.
Acho que estás certo.
- You're right about that.
- Você tem razão.
You're right about that.
Tem toda a razão.
Well, you're right about that.
Bem, estás certo sobre isso.
Well, I'm sure you're right about that, sir, and I certainly intend to investigate that possibility.
Presumo que deva ter razão nisso e pretendo investigar essa possibilidade.
You're right! That fellow's got a thing about Indians!
Tens razão, o tipo gosta de índios.
You're right about that, you know, miss.
Tens razão sobre isso...
- Oh, they're the real keys all right... but, uh, you ain't about to get in that bird, partner.
- É a chave, sim, mas você não vai usá-la, amigo.
If you're right about that, all we gotta do is find out who he was trying to expose... and we've got our prime suspect.
Se tiveres razão, só temos de saber quem é que ele tentava desmascarar. - E temos o nosso suspeito.
You're right about that, kid.
- Tens razão, tu não és nada.
Am I right? ( Dunnigan ) You're right about that, mate.
Com certeza que não.
Look, I'm sure you're right about that... but what if there's the slightest chance you're not?
Escuta, tenho a certeza que estás certa em relação a isso... mas e se há uma chance por mais leve que seja, tu não?
I bet you're here to talk about that guy Garret in Room 5, right?
De certeza que estão aqui para falar desse Garret, da habitação 5, não?
You're absolutely right about that.
Tens toda a razão.
I don't think you're afraid of finding out that you're right about your father.
Acho que não tens medo de descobrir se estás certa sobre o teu pai.
Peg, you're right. That's what it's all about.
É disso mesmo que se trata.
You're thinkin'about your job, isn't that right?
Estás a pensar no teu trabalho, certo?
Because if you're worried about quality of life or paternity leave or any of that other New Age crap as much as I like you, we can stop right here.
Se preocupam com qualidade de vida, licença de paternidade, ou qualquer outra porcaria dos novos tempos, podemos parar por aqui.
You're right about that. That's why I took you for a partner, right?
Tem razão. é por isso que escolhi você como sócio, certo?
Doc, you're half right about that. See, it's going to make me a lot of money.
Em parte tem razão, Dr. Verá, irá me fazer ganhar muito dinheiro.
Yeah, you're right about that.
Ya, tens razão.
Sometimes, when we're making love, you just about take me right over that rainbow.
Às vezes quando fazemos amor, transportas-me para além do arco-íris.
You're right about that.
Você tem razão.
You're right about that.
Tens razão quanto a isso.
Don't be depressed about that. Yeah, maybe you're right.
E fui vê-la ontem à noite e ela estava de rastos, mas ela foi clara sobre uma coisa, que não ama o tipo e não vai casar com ele.
You know, I do believe you're right about that.
Você sabe, eu penso você está certo sobre isso.
Now that I think about it you're absolutely right, Commander.
Agora que o penso, tem toda a razão, Comandante.
You're right about that, Commander.
Tem razão, comandante.
You're right about that, Alex.
Está certo sobre isso, Alex.
Yeah, you're right about that.
Sim, tens razão sobre isso.
It will come out, you're right about that.
Isso virá à tona, tens razão.
- I think you're right about that.
- Eu acho que tens razão acerca disso.
I'll bet you're right about that, unless things have changed in Lamar.
Aposto que tens razão, a menos que Lamar tenha mudado.
you're right 14205
you're right here 32
you're right on time 69
you're right there 73
you're right about one thing 37
about that 749
you're cute 195
you're welcome 5601
you're awesome 166
you're so stupid 85
you're right here 32
you're right on time 69
you're right there 73
you're right about one thing 37
about that 749
you're cute 195
you're welcome 5601
you're awesome 166
you're so stupid 85
you're not my type 58
you're so pretty 112
you're sorry 317
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're 4202
you're so welcome 43
you're doing great 645
you're fired 1000
you're so pretty 112
you're sorry 317
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're 4202
you're so welcome 43
you're doing great 645
you're fired 1000