You're so mean translate Portuguese
568 parallel translation
So wear boots so people know you're coming, and double your fists up so they know you mean business when you get there. "
Espera Traga botas e punhos e ver o que você quer dizer negócio ".
I mean, you're so big and strong and well, so darn healthy looking.
É tão grande e forte e... tem um aspecto tão saudável.
You're so mean. That's enough.
Você é maléfico, Isso é o bastante.
What do you mean you're so frightened sometimes? Why?
O que queres dizer com o que às vezes tens medo?
- You mean...? You're so like your mother.
Olha, já era tempo de voltar para a sua caixa...
I didn't mean that. But you can't mean what you're saying, and you're so wrong.
Não queria dizer isto, mas também não acredito que pense assim.
First, a shotgun when they're close... and I mean so close you can touch them... and then this if you need it.
Primeiro, com a espingarda, quando estiverem perto. Quero dizer, tão perto que possa tocá-los.
I mean, you're altogether so lean, dry and hungry.
Todos estão fracos, sedentos e famintos.
Hymie, why do you always take me so literally? What I mean is that you're in charge. Now wait a minute, Chief.
... Mr.Fitzmaurice escreverá um artigo que deixará a CONTROL definitivamente fora de cena.
What I mean, God, is you have no pity for your living children, so that's why we're asking you to be a little kinder to them when they're dead.
O que quero dizer, Deus, é que não tens piedade dos teus filhos vivos, por isso pedimos-te que sejas mais bondoso para com eles quando estão mortos.
I mean, so many positive waves, maybe we can't lose. You're on.
Com tantas ondas positivas se calhar até conseguimos.
Well, listen, we're practically living together, so if you only like boys I mean, I wouldn't dream of pestering you.
Bem, ouve, nós praticamente vivemos juntos, por isso se tu só gostas de rapazes quero dizer, nunca me passaria pela cabeça incomodar-te.
I mean, those technical things that you're so good at.
Foram aquelas coisas técnicas em que é tão bom.
What you mean is you're measuring my traits and responses against those of my brother. Not so?
Está a comparar o meu carácter com o do meu irmão, certo?
I didn't say anything, and I didn't mean anything, and I don't know why you're being so ridiculous.
E também não quis dizer nada. E não percebo porque estás a ser tão ridículo?
You just act mean so people don't know you're soft-hearted. See, you know it's true.
Esconde para as pessoas não verem o lado sensível, certo?
Do you think I ought to carry you? I mean, just so people don't suspect you're not an ordinary cat?
Carrego-te para que pensem que sejas um gato vulgar?
I mean, everything is so hard, and so steel, you're just there.
Quer dizer, tudo é tão duro, e tão aço... Apenas estás lá.
I mean, if there are so many of them... what can you do if they're all armed?
O que podem fazer, se eles são tantos e estão armados?
I mean, that's why you're being so nice to me.
Quero dizer, por isso é que estás tão simpático comigo.
I mean, you think you're so smart, man, but you're just a bunch of scared kids!
Achas-te esperto, meu, mas vocês são um monte de medrosos!
The guys you're looking for are a lot more dangerous than you two guys. So I got nothing to say. You know what I mean?
Os tipos que procuram são muito mais perigosos do que vocês, por isso, não tenho nada a dizer.
I mean, - you're so thin.
- Estás tão magra.
So if, and I mean if you're right, if that maniac is back, this time I propose that we isolate him.
Então se, e digo se tens razão, se aquele maníaco voltou, desta vez proponho que o isolemos.
You're not so mean. You're not any kind of a monster dog, are you?
Não és nenhum monstro, pois não?
So having the vagina, that doesn't mean that you're gonna have a fabulous life.
Ter vagina não significa ter uma vida fabulosa.
You're so aware of what goes on in me, I mean, you pay attention.
Tu sabes tão bem o que passa comigo, tu prestas-me atenção.
So you're really not tough and mean like you were acting?
Então tu na verdade não és assim tão má como estavas a agir?
I mean after all, you're so good at that.
Ao fim e ao cabo... você é muito bom no seu trabalho.
OK. So do you mean that if you're a Christian... and you were ironing your shirts... and the Rapture happens, you get taken up to heaven... in the middle of doing your laundry?
Então quer dizer que se és cristã e estivesses a passar roupa e o Apocalipse acontecesse, irias para o Céu... no meio do trabalho de casa?
So, you mean you're not mad at me for messing up your first day?
Não estás zangada por eu ter arranjado confusão no primeiro dia?
You know what I mean? They're always so excited.
Estão sempre tão excitados.
I didn't mean to laugh, But you're so funny.
Desculpe, não queria rir, mas você é muito engraçado.
Well, I mean, I've been pretty scared about this whole thing. I'm fairly confident you're here to do business, so look.
Bom, quero dizer, tenho estado muito assustado com isto tudo... mas estou confiante que estás aqui para negociar.
So goddamn Irish, I mean, you're like the quiet man.
Tão insuportavelmente irlandês, calado como todos.
So, does this mean you're hoping to get lucky?
- Obrigado. - Estás à espera de ter sorte na sexta à noite?
I mean, okay, so you're making a stand.
Quer dizer, ok, estás a fazer uma afirmação...
If you're competent in the least... you've found the briefcase... so you know what I mean by penalty.
Se são competentes já têm a pasta. E sabem o que quero dizer com "castigo".
So, I mean, I was just thinking if you're not busy later on you might want to... you know, go for a walk with me.
se mais tarde não quererias... sabes... dar uma volta comigo.
Ayora's here so it obviously can't be her. Stop it, Salmoneus. You're being mean.
Senhora, deixe-me falar-lhe sobre o valor cultural de coisas bonitas tal como vós?
I mean, come on. I mean, you're so close.
Afinal, está-se muito perto.
You mean, they've been acting so smart because they're so stupid?
Queres dizer que actuavam inteligentemente porque são estúpidos?
You're missing out on so much. I mean, the bonding and the sharing and knowing that someone else is going through the same thing you are.
Quer dizer, a interacção e a partilha... e saber que estão a passar pelo mesmo que nós.
So whatever mean prank you're pulling, just finish it up and send me a Polaroid.
Por isso, seja lá qual for a partida que estão a preparar, despachem-se.
You're so mean.
Que chata que é.
So that must mean that you're taking me the long way around.
Então isso deve significar que me estás a levar pelo caminho mais longo.
[Laughter] So you mean, you're in prison... and you're taking airline reservations.
Ou seja, estava na prisão a fazer reservas, a enviar pessoas para as Bahamas, e você nem sequer podia sair dali.
It must mean something, if you're so afraid of it.
Deve significar alguma coisa, se tens medo dele.
I mean, there's so many things that he could do to stop drinking, and you make it all about me, about how I'm this terrible person and this bad influence and whatever. And he's already feeling bad about the accident and- - And you're using that because you don't want to see him with me.
Ele já se sente mal com o acidente e tu usas isso, porque não o queres ver comigo.
Well, I mean, you're involved now, so, of course, you won't be availing yourself of all the beautiful, fascinating and very open-minded Mari women.
então, naturalmente, não se aproveitará das lindas, fascinantes e receptivas mulheres Mari.
- Oh, you're so mean.
Não me lembro. - Você é...
you're so stupid 85
you're sorry 317
you're so pretty 112
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're so welcome 43
you're so cool 35
you're so sexy 27
you're something else 41
you're sorry 317
you're so pretty 112
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're so welcome 43
you're so cool 35
you're so sexy 27
you're something else 41