You're the first translate Portuguese
3,351 parallel translation
You're just the first. Don't let me see you round here again.
Não o quero ver mais aqui.
You're not the first woman to be fooled by a charming man, believe me.
Não é a primeira mulher a ser enganada por um homem encantador, acredite.
You're the first Norwegians to be pressurised to 500 metres.
- São os primeiros Noruegueses que são pressurizados aos 500 metros.
It's also the first meal you're having with me.
É também a tua primeira refeição comigo.
- I know. You're not the first.
Não és o primeiro.
Dottie, you're the first.
Dottie, és a primeira.
You're the first, dottie.
És a primeira, Dottie.
No, you're the first.
Não, és o primeiro.
You're the first chick over forty to give me a boner.
És a primeira miúda com mais de 40 a dar-me tesão.
Maybe you're the first really sensitive guy she ever met.
É talvez o primeiro homem que ela conhece que é mesmo sensível.
For the first day of the really big movie that you're starring in.
Para o primeiro dia do primeiro filme como protagonista.
And do you know you're the first thing I think about when I wake up in the morning and the last thing before I go to sleep?
E você sabe que é a primeira coisa em que penso quando acordo de manhã e a última coisa em que penso antes de dormir?
You're falling in love for the first time since hunter,
Estás-te a apaixonar por... Pela primeira vez desde Hunter,
Wow. So you're saying the world's first hate crime... ended with the starvation of a little girl?
Então o primeiro crime de ódio terminou com uma rapariga a morrer de fome?
If you're right about Voorhees, the President will be the first to know.
Se estiver certo sobre a Voorhees, o Presidente será o primeiro a saber.
I think you're the first Shelby in history to have a legal license for anything.
Acho que és o primeiro Shelby na história... a ter licença para alguma coisa.
Say you're gonna be the first American to complete a successful heart transplant... and that you'll appear in a magazine ad attributing your success to your Leica.
Diz que serás o primeiro americano a fazer um transplante cardíaco, aparece numa revista e atribui o sucesso à tua Leica.
And this is the first you're reporting it?
Esta é a primeira vez que está a denunciar?
You're the first on the scene here?
D.E.A. - Foste o primeiro a chegar ao local?
But first, you're gonna have to ditch the suit if you're gonna walk and talk with the queen.
Mas primeiro, tens que largar esse fato se quiseres caminhar e falar com a rainha.
Sister... what you're saying, what you're asking..... is the first step on a journey which will not be an easy one.
Este foi o meu deserto. Um teste àquilo que eu sinto, que eu acredito. E vejo agora que eu não estava próxima da morte.
You're just not the first person to say that... all right?
Não és a primeira pessoa a dizer isso, está bem?
I THINK YOU'RE THE FIRST GIRL THAT REALLY WROTE THE SITE.
Penso que foi a primeira rapariga que escreveu para o sítio Web.
You're the first hot girl who didn't wanna talk about herself.
És a primeira rapariga gira que não quer falar dela.
It's the first step of what you're gonna have to go through to break the spell between Juliette and the Captain.
A Juliette lembrar-se-á de mim? É o 1º passo que precisas dar... para quebrar o feitiço entre a Juliette e o capitão.
You're still so beautiful as beautiful as the day I first saw you.
Ainda és tão bonita... Tão bonita como no primeiro dia em que te vi.
I don't know, but it's the first step of what you're gonna have to go through to break the spell between Juliette and the Captain.
Não sei, mas é o 1º passo do que terás de passar para quebrar o encanto entre a Juliette e o capitão.
Well, you're not the first beast I've faced.
Bem, tu não és o primeiro monstro com quem me cruzo.
Not a sound. You're the first to go.
Não faça barulho ou é o primeiro a ir.
You're not running like you want to cross the finish line first, and so I'm asking you, do you want it?
Parece que fazes tudo para não ganhar. Por isso pergunto... Queres ganhar?
Especially when you're playing with it for the very first time.
Especialmente quando brinca com ele pela primeira vez.
You're the first friendly face I've seen in months.
És a primeira cara amiga que vejo em meses.
They'll have to call HFD to fight the blaze, and when the first responders come in, you tell them you're Five-O.
Eles têm de chamar os bombeiros para combater as chamas, e quando eles chegarem, você diz que é da Five-0.
You think you're the first person I've dealt with, woke up in bed with a dead body?
Achas que és a primeira pessoa a acordar com um cadáver na cama?
You're the first person I'm bringing in.
Vais ser a primeira pessoa que vou prender.
You're not the first psychopath I've treated.
Tu não foste o primeiro psicopata que tratei.
Son, you're choosing to be afraid, because for the first time in your life, you think you've got something to lose.
Filho, escolhes ter medo porque pela primeira vez na tua vida pensas que tens algo a perder.
You're supposed to heat the marshmallows first.
Primeiro, deves aquecer os marshmallows.
First you screw me wild for the first time in months and then you don't even call me to tell me that you're out all night?
Primeiro, vais para a cama comigo pela primeira vez em meses e depois não me telefonas para dizer que passas a noite fora?
You're the first successful business I've ever run!
Foste o primeiro negócio bem sucedido que já tive.
All right, so, Danny, I think the first thing we need to do is figure out why you're having so much trouble focusing.
Então, Danny, a primeira coisa que temos de fazer é descobrir o porquê de estar a ter problemas de concentração.
You're the first ones here.
Foram os primeiros a chegar.
A trip with you, first plane ride, and we're going on a quest like in the book.
Uma viagem contigo, a primeira vez a andar de avião, e vamos numa missão, igual ao livro.
Cause when we find her alive, and you finally get to lay your eyes on her, what's the first thing you're gonna say to her?
Porque quando a encontrarmos viva e finalmente puderes olhá-la nos olhos, qual vai ser a primeira coisa que lhe vais dizer?
So if you two had this deep connection where you're talking in your own code, why do you think the unsub would attack the fiance first?
Então, se vocês tinham essa profunda ligação onde falam nos vossos próprios códigos, por que achas que o suspeito ia atacar o noivo primeiro?
You're the first one to admit that.
É a primeira a admiti-lo.
You're me. You find a first day employee sneaking around in the ladies'locker room.
Encontra um empregado no primeiro dia a vasculhar no balneário das senhoras.
You're not the first program Tron trained to fight back....
Não és o primeiro programa que Tron treinou para lutar.
You're the first person that's ever taken the time to understand.
És as primeira pessoa que alguma vez disponibilizou o seu tempo para perceber.
A surgery like this is a big adjustment for any parent, let alone if you're hearing about it for the first time.
Este tipo de operação é uma grande mudança para qualquer pai. Se só soube agora, abstraia-se.
You're gonna have a crazy night with the girls, and for my first bachelor party, I don't know exactly what's gonna happen, but I've heard the words "mocktails"
Tu vais ter uma noite maluca com as miúdas e eu, na minha primeira despedida de solteiro, não sei bem o que vai acontecer, mas ouvi as palavras "sem álcool"
you're the best 629
you're the worst 63
you're the boss 305
you're the love of my life 40
you're there 132
you're the devil 36
you're the father 25
you're the man 199
you're the only one 89
you're the one 134
you're the worst 63
you're the boss 305
you're the love of my life 40
you're there 132
you're the devil 36
you're the father 25
you're the man 199
you're the only one 89
you're the one 134