English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You've been there

You've been there translate Portuguese

1,960 parallel translation
So... you tell him that he should leave her, but he says he's got a life with her, he's got a daughter, and right there, you snap, you realize you've been used.
Entao... voçê diz que ele deveria deixar a mulher, mas ele diz que tem uma vida com ela, ele te uma filha, e bem aí, voçê percebe, que tem sido usada.
So you think the victim's body could've been, you know, pushed down there?
Acham que o corpo da vítima pode ter sido passado por aqui?
i've been meaning to ask you to- - walter... there was no mention of any medical history.
Também andava para lhe perguntar Walter... Não havia qualquer referência a um historial médico.
It's just, Ted, you've been through something traumatic, and we're trying to be there for you as friends, but you're not letting us, and it's pissing us off, you selfish bitch.
É só que... Ted passaste por momentos traumáticos, e estamos a tentar apoiar-te como amigos, mas não nos estás a deixar, e está a irritar-nos, seu egoísta de merda.
You love India, but you've never been there.
Adora a Índia, mas nunca lá esteve.
But, you know, i just want to say we've all been there, I mean once upon a time, i had a girl-whew.
Mas, tu sabes, eu só te queria dizer que todos nós passámos por lá. Uma vez... eu tinha uma namorada...
Your friend Mercier is right there where you've been tortured by Gottier.
O teu amigo Mercier, também está onde tu estiveste a ser torturado pelo Gottier.
You've been living there for 10 years!
Você mora lá há 10 anos.
With our current technology... There've been two successful deprogrammings... but I can't recommend it to you.
Com a nossa tecnologia atual há dois programas... de sucesso, mas não posso recomendá-los para você.
But I've been, as you know, in revolutionary France, where the streets are filled with the songs of liberty and brotherhood and the overthrow of our ancient tyrannies of Europe. And to return from there to this, our cradle of revolution and find the dinner table chatter is all of money and banks and authority is an unwelcome surprise.
Mas como sabem, tenho estado na França revolucionária, onde as ruas se encontram cheias com músicas sobre liberdade, fraternidade, sobre derrubar as antigas tiranias da Europa e ao regressar ao berço da nossa revolução, descubro que as conversas à mesa resumem-se a dinheiro, bancos e... à autoridade, são...
And if your friend had died in there, If you and I hadn't saved her life, That would've been on all of us, too.
E se a tua amiga tivesse morrido, se nós não a tivéssemos salvo, isso também seria culpa de todos nós.
So if your mom tries to take your dream away from you and you feel that same pain I did I've sort of been there, okay?
Por isso, se a tua mãe te tentar tirar o teu sonho e sentires a mesma dor que eu, de certo modo, já lá estive, está bem?
Edward what were you doing in there? You could've been eaten alive.
Edward o que fazias lá, podias morrer.
You know, i thought there'd be more of them on this planet, But every single man i've come across has been human.
Sabe, pensei que neste planeta houvesse mais como ele, mas todos os homens com que me cruzei eram humanos.
You've been there for me a lot lately.
Ultimamente tens-me apoiado muito.
- Thanks, Brooke. But you've always been there for me, I think it's my turn to be here for you.
Obrigada, Brooke, mas sempre estiveste do meu lado.
It would've been more gay if he shoved the cupcake up the other guy's ass then ate it out of there, but thank you for putting that in my head,
Era mais gay se tivesse enfiado o queque no rabo do outro e depois o comesse. Mas obrigado pela imagem.
I've always been there for you.
Eu sempre estive do teu lado.
If I had this yesterday, we'd still have our car and you wouldn't be going to work riding bitch on Fernando's bicycle. No, if you had that there would've been a shoot-out. It would've looked like someone turned on a blender.
Não, se tivesses isso ontem, haveria um tiroteio, desse lado do Brat ia parecer que alguém ligou um liquidificador.
All this time you've been suggesting that there's a mole in my administration.
O tempo todo você sugere que temos um intruso no meu governo.
But the girl hasn't been identified and there are other matters... I know, but you've done your duty.
Mas, permito-me lembrar-lhe que a rapariga ainda não foi identificada e que ainda há alguns pormenores... Sim, sim, eu sei, eu sei... Mas você cumpriu com o seu dever.
Besides, you've always been there for me, you know.
Além disso, você sempre foi lá para mim, você sabe.
There is a question I've been meaning to ask you for some time.
Há algum tempo que lhe quero fazer uma pergunta.
Just like you know we've been lying all this time about where we were and what happened to us there.
E sabe que temos estado a mentir o tempo todo em relação a onde estivemos e ao que nos aconteceu lá.
You've already been there, haven't you?
Já lá estiveste, não foi?
There must've been plenty of women for you over the years.
deve ter havido muitas mulheres para ti ao longo dos anos?
You know how much. I know, mom it's been three years since I've been there for, christmas.
Eu sei que há três anos que não passo aí o Natal.
They've been dry-cleaned and pressed, and there's a car waiting for you outside that will take you anywhere you'd like to go.
Tem um carro lá fora à espera para levá-la onde quiser.
Bolt, I've been admired you such a long time and there is something I always wanted to tell you if I ever get a chance to meet you. Now I... Okay Billy, that was horrifying what you just did.
Bolt, eu admiro-te há tanto tempo, e há algo que eu sempre quis dizer-te, se alguma vez tiver uma chance de te conhecer.
You've not been there for anybody.
Não ficou ao lado de ninguém.
You've been there been there?
Tens mesmo feito isso?
You know you've always been there, and I never really...
Sempre me ajudaste e eu realmente nunca...
That's because you've never been there.
Isso é porque nunca lá foi.
You should've been there, Lauryn!
Devias ter estado lá, Lauryn!
There is a question I've been meaning to ask you for some time.
Existe uma pergunta onde eu tenho sentido ao perguntar-lhe por algum tempo.
Have you ever been to a place where it feels like you've been there before?
Alguma vez estiveste num local... que sintas que já lá tinhas estado?
Two murders in a village where nothing ever happens, and you've been there both times.
Dois homicídios numa aldeia destas e, em ambos, estás presente.
I mean really. I mean, Shep, you've been there.
Quer dizer, Shep, tu estiveste lá.
You've been in there for over an hour.
Estiveste ali mais de uma hora.
Hey, you've been in there an hour.
( Hei vocês ai já estão ai há uma hora! )
There's been something I've been meaning to say to you.
Há uma coisa que eu lhe queria dizer.
I've just been informed that you've been spotted down there enough times to be a charter member of his nymph squad.
Acabei de ser informada de que foste vista lá em baixo vezes suficientes para seres membro honorária da esquadrilha ninfo dele.
I wish you could've been there.
Quem me dera que pudesses ter lá estado.
Maybe you've been too busy dying to notice, But there's a new colonel outside those gates.
Talvez tenhas estado demasiado ocupado a morrer para reparar, mas... há um coronel novo, fora daqueles portões.
Thankyou, Chad. i dont think any of us would be here if it wasnt for you you know, out of all the men who have come through here over the ages and there have been qite a few i've never met a bigger coward
Obrigado, Chad. Acho que nenhum de nós estaríamos aqui se não fosse por ti. Tu sabes... de todos os homens que passaram por aqui ao longo dos anos... e houve muitos.
You've been there, you've seen it.
Estavam lá e viram.
Hey, um, there's something that I've been trying to tell you, but it felt really weird.
Há uma coisa que tenho tentado dizer-te, mas achei muito esquisito.
You know, I've been thinking, when you blew up your car back there, you blew up mine, too.
Sabes, quando rebentaste o teu carro, também rebentaste o meu.
girls, there's something I've been meaning to tell you.
Meninas, há algo que queria dizer-vos.
There isn't a better barrister in the whole world, especially once you've been prepped by me and my crack legal team.
Não há melhor advogada em todo o mundo, sobretudo com a minha ajuda e a da minha equipe legal de 1ª.
Yes I'm ready, I've been sat there for half an hour I was begining to think you had done something
O que estavas a fazer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]