You've done translate Portuguese
12,942 parallel translation
They showed me the truth of what you've done.
Eles mostraram-me a verdade daquilo que tu fizeste.
As with everything else you've done, I'm afraid it was all for nothing.
Como tudo o resto que fizeram, temo que tudo foi em vão.
I've just done... ( laughs )... so many terrible things, you know?
Fiz...... tantas coisas más, sabe?
Do you realize what you've done?
Percebes o que fizeste?
Now look what you've done.
Olha o que tu fizeste.
If only you'd done what was asked of you, None of this would've happened,
Se tivesses feito aquilo que eu te tinha pedido, nada disto teria acontecido e eu estaria em casa...
After everything you've done?
Após tudo o que tu fizeste?
Winn, think about everything you've done for me.
Winn, pensa em tudo aquilo que fizeste por mim.
You've done this to yourself.
A culpa disso é tua.
You've done this before, haven't you?
Já fizeste isto, não fizeste?
Um... hardest fuckin'thing I've ever done and, oh, yeah, I picked a hell of a time to do it considering that anything you want down here is available to you and less than a foot away at practically all times. Uh, what else, what else?
É a coisa mais difícil que já fiz e escolhi a pior das alturas para o fazer, tendo em conta que temos tudo o que quisermos à disposição ou a uma distância inferior a 30 cm, a qualquer hora.
Yeah, but if I could maul you, don't you think I would've done it by now?
Sim, mas... se eu vos pudesse fazer mal não vos parece que já o teria feito?
Dennis, admit what you've done.
Dennis... Admite o que fizeste.
There is nothing you could've done.
Não havia nada que pudesses fazer.
You've done worse.
Já andaste com pior.
Well, I'd say you've done it, Councilwoman.
Diria que conseguiu, Senhora Vereadora.
I wanna see for myself what this gigantic favour that you've done for me looks like.
Quero ver como é este gigantesco favor que me fizeste.
How does it feel to know that after everything you've done for him, he shows me love over you?
Como é saber que depois de tudo o que fizeste por ele ele me prefere em detrimento de ti?
Your Grace, I wish to commend you for everything you've done for me, and for Paris.
Vossa Graça, quero felicitar-vos por tudo que fizestes por mim e por Paris.
Well, just think of everything you've done in your 30 years.
Bem, basta pensar em tudo que voce fez em seus 30 anos.
You've done this before?
Voce já fez isso antes?
Despite everything we've done to each other, I don't hate you.
Apesar de tudo o que fizemos um ao outro, eu não vos odeio.
You've done so much for the poor in Medellín... if I have to lose my life for you...
Fez tanto pelos pobres de Medellín, se tiver de dar a vida por si...
And unlike Angela, you've done it without sucking anyone's dick.
E ao contrário da Angela, fizeste-o sem chupar gaitas.
Oh, you've done your research.
Fez as suas pesquisas.
You've done this before.
Já fez isto antes.
Yeah, well, I'm guessing there's a lot of things you've never done before.
Bem, aposto que há muitas coisas que nunca fizeste anteriormente.
You've done enough.
Já fizeste o suficiente.
You've done more than enough for us, George, chasing off those Bushwhackers.
Fizeste muito mais do que o necessário por nós, George, ao perseguires aqueles guerrilheiros confederados.
I'm an excellent surgeon, and I'm quite proud of the work I've done on you.
Sou uma excelente cirurgiã, e estou muito orgulhosa do trabalho que te fiz.
After all these years, after everything that I've done for you! Missy.
Depois de todos estes anos,
I've done what you asked!
Já fiz o que tu me mandaste!
You've done enough damage already.
Já causaste demasiados danos.
Whoever that is must've really done you wrong.
Seja quem for, deve ter-te magoado.
You've already done so much.
Já fizeste tanto.
You've done nothing for the past two weeks but preach about challenging the system and fighting for the truth!
Não fez mais nada nas últimas duas semanas, a não ser pregar sobre desafiar o sistema, - e lutar pela verdade!
Because if I let you out... all of you... everything I've done means nothing.
Porque se eu te deixar sair... a todos... tudo aquilo que eu fiz não irá significar nada.
You and I, we've done a lot of thieving, a lot of cool stuff, a lot of fun.
Tu e eu, fizemos muitos roubos, muitas coisas fixes, muita diversão.
Do you think it's unhealthy to never talk about the things we've done?
Não acha que é pouco saudável nunca falar sobre as coisas que fizemos?
But you don't know what I did... what we've done.
Mas, não sabe aquilo que eu fiz... aquilo que ambos fizemos.
For everything you've done.
Por tudo aquilo que fez.
So, I've done what you all asked and waited two years, but now that I am 25, and free to decide for myself whom I will marry, it is with great pleasure...
Obrigada. Então fiz o que me pediram e esperei dois anos, mas, agora que tenho 25 anos e estou livre para decidir com quem vou me casar, é com grande prazer...
Do you realise what you've done?
Tem consciência daquilo que fez?
You've already done more than enough to help us.
Já fizeram mais do que suficiente para nos ajudar.
I don't say it enough, but I appreciate everything you've done for me.
Não digo isto o suficiente, mas agradeço tudo o que fizeste por mim.
That's the best thing you've ever done!
É a melhor coisa que já fizeste!
I've done everything that you have asked me to do.
Fiz tudo aquilo que me pediste.
But if anything, all I've done is hold you back.
Só te empatei.
You've done that.
Já o fez.
Meanwhile, all I've done since then is think about it... the terrible things you've done.
Depois disso, só consegui pensar nas coisas terríveis que fizeste.
Yeah, well, there's other things I've done I haven't told you about.
Há outras coisas que já fiz e não lhe contei.