You've got nothing to worry about translate Portuguese
108 parallel translation
You've got nothing to worry about, Mr. Wilson.
Não tem nada com que se preocupar, Sr. Wilson.
Oh, but you've got nothing to worry about.
Oh, mas não tem nada que se preocupar com isso.
I'm sure you've got nothing to worry about.
Não crio que devas preocupar-te.
Of course you've got nothing to worry about.
Claro que você não tem nada a recear.
You've got nothing to worry about.
Não tem nada com que se preocupar.
Then you've got nothing to worry about.
Então não tem com que se preocupar.
You've got nothing to worry about, Lucy.
Não tem de que te preocupar, Lucy.
You've got nothing to worry about.
Não tens nada com que te preocupar.
Sheriff, you've got nothing to worry about.
Não há razão para preocupações, xerife.
You've got nothing to worry about, it's a clean wound.
Não se preocupe, xerife. É uma ferida limpa.
You've got nothing to worry about here.
Não precisa preocupar-se.
You've got nothing to worry about.
Não tem com que se preocupar.
You've got nothing to worry about.
Não tens de te preocupar.
You've got nothing to worry about.
Não se preocupe!
- Just listen! He's a social moron, you've got nothing to worry about.
Ouve, ele é um idiota, por isso não te preocupes.
- You've got nothing to worry about!
- Não tens nada com que te preocupar.
After she sees Alan dance, you've got nothing to worry about.
Depois de ela ver o Alan a dançar, não vão ter mais nada com se preocupar.
If you're in here, you've got nothing to worry about from me.
Se está aqui, não tem nada a recear de mim.
You've got nothing to worry about.
Boa sorte para si, senhor. Não precisa preocupar-se.
If that guy can murder an able-bodied woman minus a major extremity, then you've got nothing to worry about.
Se esse tipo consegue matar uma mulher sem uma das principais extremidades, tu não tens nada com que te preocupar.
Quark, as long as we keep the holosuite busy you've got nothing to worry about.
Quark, desde que tenhamos a câmara holográfica ocupada, não precisas de te preocupar.
Well, then you've got nothing to worry about, do you?
Então não tens que te ralar, pois não?
Great, then I guess you've got nothing to worry about.
Óptimo, então acho que você não se tem de preocupar.
Rokon, you and Lishala, you've got nothing to worry about from me.
Rokon, você e Lishala... não precisam se preocupar comigo.
Then I guess you've got nothing to worry about, do you... Cyclops?
Então não tens nada que te preocupar, não é, Ciclope?
Come on, you've got nothing to worry about.
Não tens razão para te preocupares.
So as long as this is on my elbow, you've got nothing to worry about.
Enquanto eu tiver isto no meu cotovelo, não tens nada com que te preocupar.
You've got nothing to worry about
Não tens nada com que te preocupar.
So, as I said, you've got nothing to worry about with my guys.
Então, tal como disse, não tens que te preocupar com os meus rapazes.
You've got nothing to worry about.
Não tens que te preocupar com nada.
Believe me, you've got nothing to worry about.
Não precisa se preocupar.
well, you've got nothing to worry about. i mean, look at you.
Não tens nada com que te preocupar, olha bem para ti.
You've got nothing to worry about.
Não tens com que te preocupar.
Well, in that case, you've got nothing to worry about, kiddo,'cause I'm not going anywhere.
Sendo assim, não tens nada com que te preocupar, moçoilo, eu não vou a lado nenhum.
Then you've got nothing to worry about.
Então, não tens com o que te preocupar.
You've got nothing to worry about from this end.
Da minha parte, não tem nada com que se preocupar.
You've got nothing to worry about.
- Escusas de te preocupar.
I'm allergic to shellfish. You've got nothing to worry about.
Não te preocupes, vi-te lidar com tubarões.
He You've got nothing to worry about.
Foi ele que me tirou a virgindade. Não tens que te preocupar.
- Oh, nothing, I was going to dump my problems on you but you've got enough to worry about.
Ia descarregar os meus problemas em ti, mas já tens que cheguem.
C.J., you've got nothing to worry about.
C. J., não tem com que se preocupar.
Just relax, you've got nothing to worry about unless you are a racist.
Relaxa, não tens nada com que te preocupar a menos que sejas... racista.
Objectively speaking, I think Seth loves you, and you've got nothing to worry about.
Sendo directa, acho que o Seth te ama e não tens com que te preocupar.
Lindsay, you've got nothing to worry about.
Lindsay, não tens nada com que te preocupar.
Then you've got nothing to worry about. Hey, you guys.
Então não há motivos para te preocupares.
And, if I were you... until something happens to me and then Kevin... you've got nothing to worry about.
Até algo acontecer comigo e depois com o Kevin... não precisas de te preocupar.
If you're not sick, it's not contagious and you've got nothing to worry about.
Se não estiver doente, não é contagioso.
- You've got nothing to worry about.
A Serena está a salvo, Kim. Não te preocupes.
Relax, you've got nothing to worry about.
Relaxa, não tens com o que te preocupar.
You've got nothing to worry about.
- Não tens com que te preocupar.
Shit, then you've got nothing to worry about.
Merda, então não tens nada com que te preocupar.