You've got to be joking translate Portuguese
39 parallel translation
For breakfast? You've got to be joking.
Ao pequeno-almoço?
- You've got to be joking.
- Deve estar a gozar.
- You've got to be joking.
- Estás a brincar.
You've got to be fucking joking.
Deve estar brincando!
- You've got to be joking!
- Deves estar a brincar!
Cripes! You've got to be joking!
Deves estar a brincar!
You've got too much thinking to do to be talking and joking.
Tens muito em que pensar, para estar a falar e a dizer piadas.
You've got to be joking.
Só podes estar a brincar.
You've got to be joking, love.
Deve estar a reinar, fofa.
You've got to be joking.
Vocês acreditam... Devem estar a brincar.
You've got to be joking.
Deves tar a gozar.
You've got to be joking.
Estás a gozar?
- Oh, you've got to be joking.
- Deves estar a brincar.
No, you've got to be joking.
Só podes estar a brincar.
Dude, Shantz, you've got to be joking me.
Shantz, deves estar a brincar.
You've got to be fucking joking.
Devem estar a gozar!
You've got to be joking.
Deve estar a brincar.
You've got to be joking.
Está a gozar.
- You've got to be joking.
Estás a brincar.
You've got to be joking.
Só pode ser piada.
You've got to be joking?
Deves estar a gozar?
You've got to be joking.
Deves estar a brincar.
- You've got to be joking.
Só pode estar a brincar.
- Oh, you've got to be joking.
Oh, devem estar a brincar.
You've got to be joking.
Devem estar a brincar.
Oh, you've got to be joking.
Deves estar a gozar...
- You've got to be joking...
Só pode estar a gozar.
You've got to be joking!
Não acredito nisto!
You've got to be fucking joking.
Só pode ser uma brincadeira do caralho.
- You've got to be joking.
- Só podes estar a brincar.
You've got to be joking.
- Deves estar a gozar.
- You've got to be joking..
- Deve estar a brincar...
You've got to be joking.
Tu só podes estar a brincar.
You've got to be joking me.
Deves estar a brincar comigo.
- You've got to be joking.
- Deve estar a brincar.
- You've got to be joking.
Você tem que estar a brincar.