English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You've got to come

You've got to come translate Portuguese

523 parallel translation
I do thank you. But you've got to return it before the police come.
Agradeço-lhe, mas o quadro tem que ser trocado antes que a polícia chegue.
You've got to come out.
Tem de vir cá fora.
You've got to come back.
- Você tem que voltar.
Sawyer, you're going out a youngster but you've got to come back a star.
Sawyer, vais entrar como uma novata mas vais sair como uma estrela.
- You've got to get out of this room. The police want to come in.
A policia precisa deste quarto.
But you've just got to come, I'm in terrible trouble, please.
Mas tens de vir, tenho um problema terrível, por favor.
Rocky, you've got to come out!
Rocky, tens de sair daí!
You've been slapping at me the whole way. You might as well come without being stubborn... because I'm going to drag you in. We've got to get in here.
Andaste o dia todo mal comigo.
You've got to come to me this time.
Desta vez têm de vir ter comigo.
You've got to come with me!
Tem de vir comigo.
You've got nerve to come back in your head-of-the-family manner and make stands and strike attitudes and criticize my fiancé give orders and mess things up...
É preciso ter lata para voltar aqui, nesses modos de chefe de família, dar-se a ares de superior, criticar o meu noivo, dar ordens e virar tudo do avesso só... - Pára!
Come on, young man, we've got to hide you.
Venha, jovem, temos de escondê-lo.
You've got to come with us.
É melhor vires conosco.
You've got all day, Charlie, to come here.
- Tens todo o dia para vir aqui.
I've got to come over and see you right away.
Tenho de falar consigo já!
You've got another five tons to shift yet. Come on!
Faltam mais cinco toneladas.
But you've got to come over.
Mas você tem de vir.
But you've got to come over, Mr. Morgan.
Mas tem de cá vir, Mr. Morgan.
Come, I've got something nice for you to eat.
Vem. Tenho uma coisa boa para comeres.
Captain! You've got to come and let me out!
Capitão, deixa-me sair daqui, por favor!
You shouldn't come in the kitchen and kiss me when I've got dinner to cook.
Não devias entrar na cozinha e beijar-me quando estou a preparar o jantar.
Ms. Thayar, this is an unusual time to come visiting but I've got to talk to you.
Sra. Thayar, não são horas para visitas, mas tenho de falar consigo.
- Come on, show me what you've got to show.
- Vá lá, mostre-me o que tem a mostrar.
You've got to come right out and ask him about what he has and everything.
Precisas perguntar-lhe o que tem e tudo o mais.
Now you've got to come for me, Dardo.
Agora terás de vir ao meu encontro, Dardo!
Now, it's raining outside, and if you've got half a pound to spare, come in...
Está a chover lá fora e, se tiverem meia libra para gastar, entrem...
You've got about a half a minute to come out.
Têm meio minuto para saírem.
You've got to come back!
Tem que voltar!
If you ever do, I hope you've got a son just like mine to come back to.
Se isso acontecer, espero que tenhas um filho como o meu para o qual voltar.
It tells old man Gateway that you've got something important to tell him about his daughter. He's to come alone.
Ele diz ao velho o que você tem a dizer... algo importante sobre a filha... e que venho sózinho.
You take the friend. I'll take her. I've got a sister who might like to come along.
- Traga a sua irmã e deixe-nos quatro dança.
- Julie, you've got to come with me. If you don't show yourself at the entrance to the canyon, a lot of men are going to be killed.
Julie, vai ter que vir comigo... se não aparecer na entrada do desfiladeiro... muitos homens serão mortos.
No, you've got to come back.
Não, tens que voltar.
You've got to stand outside like a Chinese innkeeper and shout to them to come in.
Tens de ficar lã fora como uma estalajadeira Chinesa e gritar-lhes para entrarem.
But you've got to understand. I've come from the front.
Mas tem que perceber, eu vim da frente.
Father, you've got to come and catch the horse.
Pai, tem que vir e pegar o cavalo.
You know, I sure wish you'd come in with me when I wanted you to. I've got this whole part of the country sewed up.
Oxalá se tivesse juntado comigo quando lhe pedi.
Fred, you've got to come and help me out.
Fred tens que vir cá ajudar-me.
I know you've got to sleep, but suppose the Apaches come back?
Sei que precisa de dormir, mas suponha que os Apaches voltam?
Doc, you've got to understand. I can't come back.
Doc, tens de compreender, eu não posso voltar.
I've got to make a call out past the lake. Would you like to come along for the ride?
Tenho que fazer uma visita perto do lago, quer vir para um passeio?
You've got five seconds to come out, or we start shooting.
Têm cinco segundos para descer, o começaremos a disparar.
You've got to come over right away.
Tem de vir já.
Come on, I've got something I want to show you. - Regardez.
Vamos, quero mostrar-te uma coisa.
Come on down, I've got something to show you.
Desce. Tenho algo para te mostrar.
Come on, I've got something to show you.
Venha. Quero lhe mostrar uma coisa. Quero lhe mostrar uma coisa.
Come on, you slovenly soldier, we've got work to do.
Vamos, seu soldado desleixado, há trabalho a fazer.
- I've got to talk to you alone. - Come and join us.
Sigrid tenho que falar contigo.
Now, come on, you've got to tell us, where did you get it?
Então, tens de contar-nos, onde o arranjaste?
Well, if I'm going back next term, then you've just got to come to Charter Sunday.
Bem, se eu voltar no próximo semestre, então você irá para a Escola Dominical
You've got to come in where our strength is concentrated.
Você precisa de ir para onde está concentrada a nossa força.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]