You better get used to it translate Portuguese
93 parallel translation
You better get used to it.
É melhor que te acostumes.
"There's that look again, Mortimer!" You better get used to it.
É melhor habituares-te.
You better get used to it, my little friend.
Vá se acostumando, amiguinha.
You better get used to it because...
- É melhor que te habitues, querida, porque é assim que um casamento...
You better get used to it, fool. Because you're gonna be... spending a lot of time in hospitals in the near future.
Habitua-te, porque vais passar muito tempo em hospitais no futuro.
You better get used to it.
e têm de o fazer.
You better get used to it. We'll have to eat out as long as Cândida is sick.
Até a dona Cândida estar melhor, temos de comer em restaurantes.
We're going to have to live together, so you better get used to it.
Nós vamos viver todos juntos portanto é melhor habituar-se!
If you're going to be a med student, you better get used to it.
Se vai ser aluna de Medicina, é melhor ir-se habituando.
You better get used to it because if you move, this is how our relationship will be.
É melhor habituares-te. Se te mudares para aí, é assim que vai ser.
- You better get used to it, Will.
É melhor ir-se habituando.
This is what I'm gonna be wearing from now on, so you better get used to it, missy, ok?
Agora só vou usar isto. Vai-te habituando, menina.
What I would really like is some sympathy... for scaring me half to death with your driving. You better get used to it.
O que eu apreciaria seria alguma compaixão por me ter assustado de morte com a sua condução.
Well, you better get used to it.
Começa a habituar-te.
You better get used to it.
É melhor habituares-te.
Well, you better get used to it.
Devias acostumar-te.
And you better get used to it...'cause y'all ain't selling shit until we bone-ass dry.
E vão-se acostumando, porque não venderão nada enquanto não esgotarmos a nossa.
- You better get used to it, with me, baby.
Será melhor que te acostumes, querida.
Yeah, well, you better get used to it.
- Vai-te habituando.
- Well, you better get used to it, pal.
- Habitue-se, amigo.
Yeah, well, you better get used to it because you're really very good.
É melhor habituares-te porque tens muito jeito.
it's just the way i talk. and if we're gonna be together, you better get used to it.
É apenas uma maneira de falar, e se vamos ficar juntos é melhor que te habitues a ela.
You'd better get used to it, cos we won't get much fun on your 32.50 a week!
Seria melhor habituares-te, pois não nos divertimos nada com os teus 32,50 semanais!
You'd better get used to it, kid.
É melhor ires-te habituando.
Once you get used to it, you feel the better for it
Quando te acostuma, você gosta.
You'd better get used to it.
É melhor habituar-se.
You'd better get used to it!
É bom que se habitue.
You'd better get used to it.
É melhor que te vás habituando.
You better fuckin get used to it.
You better fuckin'get used to it.
Y ou better watch it, since I could get used to all this attention, you know.
Tem cuidado, pois posso habituar-me a todas estas atenções.
And you damn well better grow up and get used to it!
E o melhor que tens a fazer é acordares e habituares-te à ideia.
You'd better get used to it.
Tens de te habituar.
And, okay, yeah, so we're not getting married, but we are together. So you just better get used to it.
Não vamos casar, mas estamos juntos e é bom que te habitues.
So you better just get used to it.
Portanto, é bom que se habituem.
Well, Professor, you'd better get used to it.
Bem, Professor, é melhor acostumar-se a isso.
Guys, you'd better get used to it.
Rapazes, é melhor habituarem-se a isso.
- You'd better get used to it!
É melhor habituares-te!
You'd better get used to it.
É bom que te habitues.
Speaking of, we got less than a day to get it back, or you better get used to these accommodations.
Falando nele, temos menos de um dia para recuperá-lo, ou é melhor acostumarmo-nos a estas instalações.
You'd better get used to it.
É melhor habituar-se a elas.
"And you Anglos" had better get used to it. "
"E é melhor que vocês Anglos se habituem a isso."
Meaning you'd better get used to it.
Quer dizer que devia se conformar.
- You'd better get used to it.
Vai se acostumando.
Well, you'd better get used to it'cause we're stuck in a shoebox until I'm an old maid in a threadbare cardigan and you're an old maid in a threadbare caftan
Bem, é melhor habituares-te porque estamos presos numa caixa de sapatos até eu ser uma velha solteirona com um casaco de malha puído e tu uma velha solteirona com uma túnica puída.
Well, they do, Paris, and you'd better get used to it.
Mas travam-se, e é bom que te habitues.
Guess I better get used to it. There's something else about him you'll have to get used to.
Há outra coisa sobre ele que se deve habituar.
It won't get better, but you'll get used to it!
Pode parecer que não, mas vocês vão-se acostumar com isto.
Well, you'd better get used to it,'cause we're gonna be living in it.
É melhor habituares-te. Vais ser enterrado nela.
You'd better get used to it, then.
Então, é melhor que te habitues.
- Yeah, well... no more, so you'd better get used to it.
- Sim, bem... já chega, é melhor habituarem-se.
Well, you'd better get used to it.
Então é melhor habituares-te.