You did it on purpose translate Portuguese
97 parallel translation
You did it on purpose.
- Fez de propósito.
You did it on purpose.
Fizeste isto de propósito.
You did it on purpose. - It's her fault.
Fizeste de propósito.
- You did it on purpose.
- Você fez isso de propósito.
You did it on purpose.
Além disso, sei bem que fizeste de propósito.
You did it on purpose.
Fizestes de propósito!
I thought you did it on purpose.
Não fez aquilo de propósito?
- You did it on purpose, didn't you?
- Fez de propósito, não foi? - O quê, minha querida?
You did it on purpose
Tu fizeste de prepósito
- YOU DID IT ON PURPOSE! - WHY WOULD I DO THAT?
- Fizeste de propósito!
And I know that what I did was terrible, but what you did was worse because you did it on purpose.
E eu sei que o que fiz foi terrivel, mas o que tu fizeste foi pior porque tu fizeste de propósito.
You did it on purpose!
Fizeste de propósito!
You did it on purpose.
Fizeste de propósito.
You did it on purpose, bitch?
Fizeste de propósito, sua puta.
- You did it on purpose?
Estás a dizer-me que fizeste de propósito, filho da mãe?
You did it on purpose. You're upset, but there are better ways to show it.
Fê-lo de propósito, porque está chateado, mas há formas melhores de lidar com isso.
You did it on purpose?
Fizeste de propósito?
It doesn't mean you did it on purpose, you know.
Não significa que o tenha feito de propósito.
only difference is... you did it on purpose.
A única diferença é... tu fizeste de propósito.
I'm not saying that you did it on purpose.
Não digo que tenha sido de propósito.
You did it on purpose!
Você fez isso de propósito!
You did it on purpose?
Fez de propósito?
So you did it on purpose?
Entao fê-lo de proposito?
No, You Don't. You Did It On Purpose To Screw Me, To Make Me Look Like A Scumbag In Front Of Andi.
Fizeste isso de propósito para me tramar, para me fazer parecer um canalha perante a Andi.
I like that you made that choice, and the fact that you did it on purpose well, it makes it far more fun than if you did it by accident.
Ainda bem que escolheste e o facto de o teres feito de propósito torna as coisas mais divertidas do que se o tivesses feito por acaso.
If I didn't know better, I would say you did it on purpose.
Se eu não soubesse, eu pensaria que era um pretexto.
- You did it on purpose.
- Fizeste de propósito.
Was it an accident or did you drive it against the wall on purpose?
Foi um acidente ou foste contra um muro de propósito?
- You did it on purpose.
- Então, miúda....
I bet you that he did it on purpose.
Eu aposto que você sabia, e fez de propósito.
You're rationalising this whole thing like it's something you did on purpose.
Estás a racionalizar para que pareça algo feito de propósito.
You didn't do it on purpose, did you, Al?
Não fizeste de propósito, pois não, Al?
Well, i did it on purpose, you quack.
Fiz de propósito, seu aldrabão.
I'm telling you, I did it on purpose.
Soubemos que o Cheers está a cozinhar sem autorização.
I swear to God I didn't do it on purpose. You did it just because I started doing really well back here and you're jealous.
Faz um tempo também para mim, Sam.
Perhaps he did it on purpose because you bothered him.
Talvez tenha feito de propósito por estares a incomodá-lo.
I did it on purpose, so that you really want me.
Fiz de propósito, para que tenhas mais vontade.
Did you do it on purpose or was it an accident?
Fizeste aquilo de propósito... ou foi um acidente?
Come on, I told you, people thought that we did it on purpose.
Ouve, já te disse que pensaram que ensaiámos aquilo.
Did you do it on purpose?
Fizeste de propósito?
I did it on purpose, you understand?
Fi-lo de propósito, percebe?
You think they did it on purpose?
Acha que o tenham feito de propósito?
Did you do it on purpose?
Fez de propósito?
He thinks that dad did it on purpose... to make you, you know, like him.
Acha que o pai o fez de propósito. Para te tornar... como ele.
You are gonna tell me'cause I want someone's ass on my desk, and if I find out they did it on purpose to screw with Matt, I'm going to get a lot more than that.
- Vais-me dizer, porque eu quero o couro de alguém na minha mesa. Se eu descobrir que ele fez de propósito para lixar o Matt, vai ganhar muito mais que isso.
If you ran right in front of her, dawn, I can't imagine she did it on purpose.
Se lhe atravessaste à frente, Dawn, não consigo imaginar que ela o tenha feito de propósito.
MAYBE YOU'RE RIGHT. MAYBE I DID IT ON PURPOSE.
Talvez o tenha feito de propósito.
- You did it on purpose, didn't you?
Fizeste de propósito.
Did you blow it on purpose?
Fez de propósito?
I did it on purpose. I knew you'd like it so much.
Fiz de propósito, porque sabia que ias gostar.
I don't know.Maybe I did say some things in that interview that I... probably shouldn't have said, but... you know, it's not like I did it on purpose, but...
- Não sei. Talvez tenha dito coisas na entrevista que não deveria ter dito, mas... Não é como se tivesse feito de propósito.