You didn't have to do this translate Portuguese
239 parallel translation
But because you didn't have the guts to do it alone... you put your trust in guys like this and hector here.
Mas porque não teve a coragem de o fazer sozinho... e confiou em tipos como este e como o Hector.
You didn't have to do this.
Não era preciso fazer isto.
If I didn't have to do this crap for a living, I wouldn't sell you my snot.
Se näo tivesse de fazer isto para viver, nem o meu ranho lhe vendia.
Mr. Miyagi, what did you do? You didn't have to do this.
Não precisava fazer isto.
You didn't have to do this.
Não precisavas de fazer isto.
Thank you, honey, but you really didn't have to do this.
Obrigado, mas não tinhas de fazer isto.
You know you didn't have to do this.
Tu sabes que não precisavas de fazer isto.
I told you we didn't have to do this.
Eu disse-te que não precisávamos.
Well I was thinking, this being Saturday and all if you didn't have anything better to do... you could come down with me to the barrens.
Estava a pensar, que como é Sábado se não tiveres nada para fazer, podias vir comigo ao bosque.
- I'm tryin'to tell you, I didn't have a goddamn thing to do with this!
Sente-se! Não tive nada a ver com isto!
And then, if he didn't do it fast enough, I'd pull my gun out of its holster just like this... and I would shout, "Do we have an understanding... or do you want to see if you can breathe through your forehead?"
E depois, se ele não o fizesse suficientemente rápido, eu tirava minha arma fora do seu coldre assim mesmo e gritaria, "Nós temos um entendimento ou quer ver se consegue respirar pela parte de trás da sua testa?"
He didn't have his beard then, huh-huh, erm, and I'll tell you this, he wouldn't have been able to do whatever he was doing last night with those two extraordinary,
Ele não tinha barba. E também ele não conseguia fazer o que ele estava fazendo ontem à noite com aqueles dois extraordinários...
You didn't have to do this.
Não era preciso.
I didn't have anything to do with this First Liberty nonsense and you know it!
Sabe que não tive nada a ver com o caso do First Liberty.
Charlie, from what I understand, it's just this bunch of frauds showing off an erudition they didn't really have. - All you have to do...
Pelo que percebo, é uma fraude mostrando uma erudição que eles não possuiam.
Jake, you didn't have to do this... not for me.
Jake, não tinhas de fazer isto não por mim.
You didn't have to do this, you know.
Não tinha de fazer isto.
I know you didn't have to do this for me.
Sei que não precisavas de fazer isto por mim.
Listen, Claudia, I wish more than anything that you didn't have to watch me fight this the way I am.
Ouve, Claudia, eu gostava, mais do que ninguém, que não tivesses de me ver a passar por isto.
George, you didn't have to do this.
George, não era preciso!
- You didn't have to do this.
- Não precisavas ter feito isto.
Miss Malena, this heart of mine, on fire, has written so many letters, and if I didn't have the courage to send them to you, it was only because I didn't want to do you harm.
Signora Malena, este meu coração consumido já lhe escreveu cartas e cartas. Se não tive coragem para lhas enviar foi só por não querer fazer-lhe mal, portanto perdoe-me eu ousar mandar-lhe esta.
You guys didn't have to do this.
Não precisavam de fazer isto.
You didn't have to do this.
Não precisavam de se dar ao trabalho.
You didn't have to do this, honey.
Não tinhas de fazer isto, querida.
You didn't have to do this.
Não tinhas de fazer isto.
But you didn't have to do this.
Mas não tinhas de fazer isto.
You really didn't have to do this. I could've rented a car.
Não era preciso fazeres isto, podia ter alugado um carro.
This didn't have a fuckin thing to do with you.
Não teve nada a ver contigo.
I didn't want to have to do this to you, Claire.
Näo queria ter de te fazer isto, Claire.
You'd better tell Vic I didn't have shit to do with this.
lhe diga ao Vic que não tive nada que ver com isto.
You didn't have to do this.
- Não tinhas que fazer isto.
- Ephram you didn't have to do all this.
- Não precisavas fazer isto tudo.
We all know why you didn't vote for me. If I win, I might get out of this house and you might have to get off your butt and do something.
Não votaste em mim porque tiveste medo que ganhasse e passasse tempo fora de casa e tu tivesses que levantar o rabo da cadeira e fazer alguma coisa.
- You didn't have to do this.
- Não era preciso.
I know you didn't ask for any of this... but I don't think you have it in you to quit either.
Eu sei que não querias nada disto, mas também não creio que sejas do tipo de desistir.
WHAT? I DIDN'T WANNA HAVE TO DO THIS, BUT YOU LEAVE ME NO CHOICE.
Não queria fazer isto, mas não me dás alternativa.
people wanna sue you, and I have to settle for this and that when I know I didn't do anything, just because it's like,
Se o Povo me processar, tenho de indemnizar por isto e por aquilo mesmo que saiba que não fiz nada, só porque é assim :
And then you told me that I didn't have to do this. That there were other choices.
Depois, o Doutor disse-me que não era obrigada a fazê-lo, que havia outras opções.
- You didn ´ t have to do all this, Nina.
- Não tinhas que fazer isto, Nina.
Whether I did or didn't have anything to do with your... what's the word I'm looking for there, Glen? "Disability." Know this : A lawyer's gonna be coming around asking questions about the day Li Chen got whacked and unless you want to be dialing with your nose, you'd best tell him what he wants to hear.
Que haja ou não tenha tido nada que ver com você vai vir um advogado a fazer perguntas sobre o dia em que mataram ao Li Chen e a menos que queira discar com seu nariz melhor lhe diz o que ele quer ouvir.
- You didn't have to do this.
- Não era preciso fazeres isto.
You have no right to do this. He didn't do anything.
Não têm o direito de fazer isto.
- You didn't have to do this.
- Não tinha de fazer isto.
I understand why you have to do this, but I wish you didn't have to.
Percebo porque que tens de fazer isto, mas gostaria que não o fizesses.
We did this'cause we're your friends... and we didn't think you have the balls to do it yourself.
Fizemos isto por sermos teus amigos... e por acharmos que não tinhas coragem para fazeres sozinho.
You left early, you didn't have to do this parenting stuff.
Partiste cedo. Não tiveste oportunidade de fazer estas coisas de pais.
I want you guys to know I didn't have nothin'to do with of this.
Quero que saibam que eu não não tive nada a ver com isso.
You didn't have to do this.
Por amor de Deus. Não era necessário.
You didn't have to do this.
Não tinhas que fazer isto.
You really didn't have to do this, you know.
Realmente não precisavas de fazer isto, sabes.