You do that translate Portuguese
142,265 parallel translation
The theory is that you tossed it out the window of the stolen car during the chase.
A teoria é que a atirou da janela do carro roubado durante a perseguição.
Do you remember anything more about how you got that cut?
Lembra-se de mais alguma coisa sobre como fez esse corte?
Well, of course I've already tried that because that's, you know, what I do, but he's put a firewall around the vehicle's controller area network.
Claro que já tentei isso porque, sabes, é o que eu faço. Mas ele colocou um firewall a volta da rede do veículo.
You will speak only when spoken to, and you will do everything that you are told.
Só podem falar quando alguém lhes dirigir a palavra, e vão fazer tudo que vos mandarem.
Did you guys see the look on his face when they led him out of that courtroom?
Viram a cara dele quando o levaram do tribunal?
Do you want to try that new Thai place tonight?
Queres experimentar o novo tailandês hoje a noite?
Hey, I wouldn't do that if I were you.
Eu não faria isso se fosse a si.
How are you gonna do that, Alex?
Como é que vais fazer isso, Alex?
You wouldn't do that.
- Não farias isso.
You do realize that I don't find you as charming as everyone else here does, right?
Sabes que não gosto tanto de ti como os outros, não sabes?
And if that means owning up to the role you had in it, then you know what, that's two right things you'll do today.
E se isso significa assumir o papel que teve nisto, então tomará duas decisões certas hoje.
Do you even know how to wield that blade?
- Sabes como usá-lo?
And if it's about me, it's a little bit, just tug of war of how much do you make me reveal and how much do I reveal of stuff that I might not want to reveal.
Se for sobre mim, é uma disputa entre o quanto me fazem revelar e o quanto revelo sobre coisas que posso não querer revelar.
Yeah, that's the idea of the magazine as the plane that the person walks through. You can see it from the inside or from the outside.
É a ideia da revista, é o plano que a pessoa atravessa, visível do interior ou do exterior.
All that matters is you enable the chance for something to happen. For that you have to sit at your desk and you have to draw and do and make decisions and hope for the best.
O que importa é darmos espaço para que algo aconteça e, para tal, sentamo-nos à secretária, desenhamos, tomamos decisões e esperamos o melhor.
That of course, creating a process that allows you to do unembarrassing stuff on command is the only way you can survive. If you create an armor of craft around you.
Claro que criar um processo que permite fazer coisas decentes a pedido é a única forma de sobreviver é criar uma armadura de engenho.
The whole premise of Inception is that, in real life, you can't really realize the dreams because you have so many constraints, but whereas in the dream world, they could do all these kinds of things.
O filme A Origem parte da premissa de que na vida real não se podem realizar todos os sonhos porque há restrições, mas dentro de um sonho tudo é possível.
And then you're almost pulling it apart, like a zipper, so that it becomes undulating landscapes on the exterior, like a valley and a hillside.
Parece que abre como um fecho de correr de maneira a ficar uma superfície ondulada vista do exterior, como um vale ou uma encosta.
That has found much more universal praise simply because it's a museum and therefore it came with the budgets where you can do a little bit more.
Foi mais elogiado apenas por ser um museu e como teve um orçamento maior, ficou um pouco mais elaborado.
What changes over time is that naïveté fades away, but it's replaced by another kind of confidence that will make you better at seizing the moment and grasping what's important.
Ao longo do tempo a ingenuidade vai desaparecendo, mas é substituída por outro tipo de confiança que nos torna melhores a aproveitar o momento presente e a compreender o que é importante.
And if you catch her, the investigation is over, but if you don't, we'd like to build a profile of the killer, and that may help tell us where she's headed.
Se a apanharem, a investigação acaba, mas se não apanharem, queremos fazer o perfil do assassino, pode ajudar-nos a descobrir para onde vai.
Do you know what that was about?
- Sabem sobre o quê?
But then, after last time we spoke and you put in that call to Han, I realized you are more of the puppet master.
Mas depois, a seguir a termos falado e ligar ao Han, percebi que é mais do tipo que puxa os cordelinhos.
I think hat you're missing is that you are a key part of the problem.
O que está a omitir é que são uma parte essencial do problema.
If you're not gonna do that, then really you're not being truthful.
MEMBRO DA CÂMARA DE NOVA IORQUE Se não vai fazer isso, não está a ser sincera.
They ended up deciding that, you know, I could go ahead and do the oral argument.
Acabaram por decidir que podia avançar e fazer as alegações.
You know, we might actually have a voice that would do something.
Talvez tenhamos uma voz que possa fazer alguma coisa.
Can you explain your testimony that there is more stringent posting rules for selling a motorcycle than selling a 12-year-old?
Pode explicar o seu testemunho de que há regras de publicação mais rigorosas para a venda de uma moto do que para a de uma criança de 12 anos?
Do you swear that the testimony you are about to give before this subcommittee will be the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?
Jura que o testemunho que está prestes a prestar perante esta subcomissão será a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade, com a ajuda de Deus?
" Don't settle for less because you're a whole lot more than that.
" Não te contentes com menos porque és muito mais do que isso.
Okay, I get that you want to blame me, but I didn't tell you to do this.
OK, percebo que me queiras culpar, mas não te disse para fazeres isto.
I said I'd do anything to make your family happy, and giving them the recipe could earn us some goodwill that we can use later on, but that would mean betraying you.
Eu disse que faria tudo para a tua família ficar feliz. E se lhes der a receita podemos cair nas boas graças deles, o que dará jeito. Mas estaria a trair-te.
That this didn't work out because you're a woman, because the world won't let you do it like a man.
Isto não resultou porque és mulher. Porque o mundo não te deixa fazê-lo como um homem.
How do you know all that?
Como é que sabes isso tudo?
I can't believe they let you take that out of the country.
Como conseguiu que eles deixassem tirá-la do país?
Unit Chief, earlier you mentioned, if I'm not mistaken, that the Kurjik Foreign Minister was one of the folks who had asked for the IRT's help in this matter.
Chefe de Unidade, mencionou antes, se não estou em erro, que o Ministro de Relações Exteriores foi um das pessoas que pediu a ajuda do IRT neste assunto.
That's what you're trying to do here.
É o que está a tentar fazer aqui.
I'm trying to protect you, and if you really wanna see justice done, you will gather the facts... just the facts, and let the powers that be do the rest.
Apenas os fatos, e deixar os poderes superiores tratarem do resto.
Why do I get the feeling that what you really wanna ask me is if I think my husband was sleeping with Keri.
Porque tenho a sensação que quer perguntar-me se acho que o meu marido estava a dormir com a Keri?
And do you recall if you perhaps challenged that decision?
E lembra-se de, talvez, ter discordado dessa decisão?
With all due respect, $ 164 million suggests that you're including the RD on the project.
Com todo respeito, 164 milhões sugere a inclusão do RD no projecto.
And do you think that you are one of those chosen few?
E acha que é uma dessas pessoas?
He was able to camouflage one digital file within another, and if you continue to swipe past those images, you'll find the encryption that was provided to me by BAU Technical Analyst, Penelope Garcia.
Ele conseguiu camuflar um arquivo digital em outro, e se continuar a passar as imagens, vai encontrar a encriptação que me foi fornecida pela analista técnica do BAU, Penelope Garcia.
Why do you say that?
- Porque dizes isso?
How do I know that this wasn't staged just to get you out?
Como é que sei se isto não foi encenado só para eu te soltar?
You bought me from that mercenary, Ferdinand.
Compraste-me àquele mercenário do Ferdinand.
How do you know that?
Como sabes isso?
That's why you approached me at that trade show because we're truth tellers and you liked my vlog.
Foi por isso que vieste ter comigo naquela feira, porque dizemos a verdade e tu gostaste do meu vlog.
I also liked that dress you were wearing.
Também gostei do vestido que tinhas.
My partner in that vlog that you love so much.
A minha amiga do vlog de que tanto gostas.
Oh, you have that much faith in the voters in Tennessee and Ohio?
Tens assim tanta fé nos eleitores do Tennessee e do Ohio?
you do that a lot 20
you don't want to talk to me 24
you don 159
you don't 4631
you do 5232
you don't understand me 29
you don't understand 2732
you don't have to worry 197
you don't have to 1176
you don't know me 657
you don't want to talk to me 24
you don 159
you don't 4631
you do 5232
you don't understand me 29
you don't understand 2732
you don't have to worry 197
you don't have to 1176
you don't know me 657
you don't remember me 206
you don't know nothing 35
you don't believe me 569
you don't know anything 267
you don't mean that 235
you don't trust me 261
you don't have to be sorry 41
you don't know what love is 17
you don't want to 180
you don't say 567
you don't know nothing 35
you don't believe me 569
you don't know anything 267
you don't mean that 235
you don't trust me 261
you don't have to be sorry 41
you don't know what love is 17
you don't want to 180
you don't say 567