You don't have to leave translate Portuguese
344 parallel translation
You don't have to leave with me.
Não tens de ir comigo.
Oh, if you have to leave, don't go until you come back.
Se tem que ir, não vá enquanto não voltar.
- Don't tell me you have to leave.
- Não me diga que tem que sair.
You don't have to leave anything behind except your snow people, of course.
Não tem que deixar nada aqui... exceto os seus bonecos de neve.
I don't want to sound rude, but I'm afraid you'll have to leave.
Não quero ser grosseiro, mas acho que tem que sair.
Mr McCassin, will you have the decency to leave us alone, if you don't mind?
Sr. McCassin, importa-se de nos deixar a sós?
Oh, you don't have to leave.
Não precisa de sair.
Shane, you don't have to leave.
Shane, não tens que ir embora.
Don't you see that I have to leave?
Não vê que tenho que marchar?
You don't have to leave the house.
Não têm de se ir embora.
Just because Sam McCord's a bum and you lost a gold mine, you don't have to leave Alaska.
Só porque Sam McCord seja um vadio... e tenha perdido a mina de ouro, não saia do Alaska.
You don't have to leave on my account.
- Sim, senhora. Não tem de partir por minha causa.
I can marry or divorce you for $ 10 and you don't have to leave this office.
Também posso casar ou divorciar-vos por 10 dólares e sem saírem daqui.
Let me get this straight- - if I don't leave this office, you have to pay me, right?
Vamos tirá-lo daí. Ouçam isto.
But don't forget, the money increases as the film goes on... so the longer you leave it, the more you have to pay.
Mas, não se esqueça, o montante aumenta à medida que o filme for passando... ou seja, quanto mais tempo o deixar correr, mais irá ter de pagar.
But you still have to go away and leave me, don't you, Grandpa?
Mas você vai ter que ir embora e deixar-me, não é, avô?
- You don't have to leave the city.
- Não tens de abandonar a cidade.
- If you don't behave you'll have to leave.
Se não se comportarem terão de sair.
Listen, y'aII have been really sweet... but I think I'm gonna leave you here,'cause I don't want you to get involved.
Ouçam, vocês foram mesmo amáveis, mas acho que vos vou deixar, pois não vos quero ver envolvidos.
Looky here, Officer. If you don't quiet down, I'm gonna have to run off and leave you.
Sr. Guarda, se não se acalma, terei de o deixar.
I don't care if you have to hit me over the head... just don't let me leave.
Eu não me importo, mesmo que me tenhas de bater na cabeça... Mas não me deixe sair.
If you don't mind, I'm gonna have to ask you to leave.
Se não te importas, tenho de pedir para saíres.
If you don't leave, I'm gonna have to call the police.
Se não se for embora, vou ter de chamar a polícia.
Do whatever you have to do, but don't leave that class without getting detention.
Faz o necessário para não deixares a aula sem ser detido.
Aw, ALF, you don't have to leave right this second.
Desculpa, Alf.
I have a lot to do before we leave, so if you don't mind.
Tenho muito que fazer, por isso se não se importa...
Warden, if you don't stop, I'll have to ask you to leave.
Director, se não parar de interromper terei que lhe pedir para sair.
Sorry, Peg, but I'm gonna have to leave you there as a lesson to other women who don't cook for me.
Desculpa, Peg, mas tenho de te deixar aí como lição para as outras mulheres que não cozinham para mim.
Well, now you don't have to leave a note, do you?
Que grande ideia!
- Don't tell me you have to leave soon because I won't let you go.
- Não penses ir-te já, porque eu não deixo.
For instance, um... when you leave this office, don't think about everything you have to do in order to get out of the building, just think to what you must do to get out of this room, and when you get to the hall, deal with that hall, and so...
Por exemplo, aah, quando sair do consultório, não pense em tudo que tem de fazer a fim de sair do edifício, pense somente no que tem de fazer para sair desta sala, e quando chegar a no saguão,
You don't have to leave.
Não é preciso ir-se embora. Tem a certeza?
And you don't have to leave a tip.
E não precisa de deixar gorjeta.
You don't have to leave on her account
Não se vá embora por causa dela.
Harvey, you have to understand... ... I don't have the right to let you leave here on your own.
Harvey, tem de compreender não tenho o direito de o deixar sair daqui sozinho.
You really don't have to leave.
Não é preciso ires-te embora.
- You don't have to leave yet.
- Ainda não tens de ir.
You don't have to leave anything behind, except your snow people, of course.
Não é preciso deixar ficar nada. Exceto os teus bonecos de neve, claro.
- You don't have to leave too?
- Também te vais embora? !
- Don't you have to leave?
- Não tens de sair?
- Colleen, you don't have to leave.
- Colleen, não precisa de sair.
I asked you nicely before, but if you don't leave I'm going to have to call Security.
Eu já pedi como deve de ser, mas se não saírem, vou ter de a chamar a segurança.
I don't believe you, Garak, and I doubt I'll believe much of what you have to say from now on. So save us both some trouble and leave me alone.
Não acredito em si, Garak, e não vou acreditar daqui por diante, por isso, não se canse e deixe-me sozinho.
Listen, cutie-pie, when they repossess the truck you don't have to leave them any gas.
Ouve, fofo, quando levarem o camião, não tens de lhes deixar gasolina.
Now, if you don't leave, I'll be forced to have you removed. Fine.
Agora, se não sair, serei forçado a mandá-lo pôr na rua.
But you have to leave, and you don't know how to tell us.
Mas tens que ir, e não sabes como dizer-nos.
I was hoping he could come up with one good reason for me not to leave you because I don't have one anymore.
Por eu esperar que me desse uma boa razão para não te deixar, porque eu já não tenho nenhuma.
Well, I'm sorry to have to leave you, but if I don't go, I'll be late for work.
Bem, lamento ter de as deixar, mas se não me fôr, chegarei atrasado ao trabalho.
I'll take a note of that advice, but you don't have to knock when you leave.
Vou registar o aviso. E não precisam bater quando saírem.
Now, if you don't want the sofa, I'll have to ask you to leave.
Se não quer o sofá, tenho de lhe pedir que se vá embora.
You don't have to leave just because Superintendent Chalmers told you to.
Não tem de se ir embora só porque o Superintendente Chalmers assim o disse.