You don't have to say that translate Portuguese
316 parallel translation
But don't you think for one moment that I'm such a fool... as not to have something to say about Manchester.
Mas não pense nem por um instante que sou idiota ao ponto... de não dizer nada sobre Manchester.
I don't think you'll have much to say about that.
Não tens muito a dizer sobre isso.
You don't have to say that twice.
Não precisa dizer-me isso.
I could say I was going on business, that I'd be back in a few weeks but I don't have to pretend with you.
Eu poderia dizer que vou anegócios e que volto em algumassemanas. Mas não preciso mentir pra você, é uma garotasensata.
Brother Weems, you sound like a practical man. That's why I don't think you'll take offense at what we have to say.
Parece-me um homem razoável, por isso acho que não se ofenderá com o que temos para lhe dizer.
When you have something like that to say, don't mumble.
Quando tiveres uma coisa dessas para dizer, diz em voz alta, não murmures.
That way you might say a fewwords about our secret future. well, you don t have to get me drunk,
Bem, não me precisa embebedar, vou construir um novo show.
You have to say that to get it on expenses, don't you?
Diz isso para que entre nos gastos, certo?
You don't have to say that.
Não precisas de dizer isso.
Well, why don't you stop making jokes and say it so that I can say I have to think it over, or ask my mother, or turn you down.
Bom, pára de brincar e di-lo para que eu possa dizer que tenho de pensar no assunto, ou perguntar à minha mãe, ou recusar!
- You don't have to say that.
- Não tens de dizer isso.
I swear that. You don't have to say it.
- Não precisas dizê-lo.
That's easy for you to say! You don't have amoebic dysentery!
É fácil para ti dizeres isso, não tiveste disenteria!
Oh, you don't have to say that.
Não tem que dizer isso.
We have to make sure you don't say anything obscene or anything that could cause a problem in the audience.
Para garantir que não diz nada obsceno ou que possa provocar um problema com o público.
- You don't have to say that, Jackie.
- Escusas de dizer isso, Jackie.
Or is it perhaps that brief period in which you could, oh, I don't know, have a smoke or listen to a cut off the new Peter Gabriel album? - Who's really to say what it is?
Ou será um breve período no qual podemos, sei lá, fumar um cigarro ou ouvir uma música do novo álbum do Peter Gabriel?
That's easy to say when you don't have clogged gill slits.
Claro, para ti é fácil dizer isso...
If you have a reason not to cooperate you don't have to say anything. That's your right.
Se tiver alguma razão para não o fazer, bom, tem o direito de não dizer nada.
You don't have to say it like that.
Não é preciso dizê-lo assim.
You don't have to say that.
Não precisa de dizer isso.
Well, I still say it's a stupid way to spend Valentine's Day. Yeah, but that's'cause you don't have a date.
Pessoal, ouçam por um segundo.
I don't love you anymore, that's all I have to say,
Já não te amo, simplesmente. Não tenho mais nada a dizer.
- You don't have to say that.
- Não precisa dizer isso.
Ah, you don't have to say that.
Ah, não tem que dizer isso.
- You don't have to say that.
- Não precisas de dizer isso.
Then you say that you have to go because you don't wanna start the year with me if you can't finish it.
Depois, dizes que é quase meia-noite e que tens de ir, por não quereres começar o ano comigo, se não o terminas comigo.
There are things that I don't have to say because you just know how I feel.
Há coisas que não preciso de dizer porque tu sabes o que sinto.
You don't have to say that, Sam.
Não tens que dizer isso, Sam.
Don't you have to be Claymation to say that?
Não tens de ser animação em barro para dizer isso?
- You don't have to say that.
Isso mesmo, mais forte.
You don't have to say that twice.
Não precisas de repetir.
- And I say I heard enough of that shit. You don't have to go.
- Não precisa de vir connosco.
The law doesn't say that if you killed someone 10 years ago or 20 years ago or even 30 years ago, that you don't have to pay the price.
A lei não diz que se matas-te alguém há 10 ou há 20 anos ou mesmo há 30 anos, não tens que pagar põe isso.
The law doesn't say that if you are 50 years old or 60 years old or 70 years old, that you don't have to pay the price.
A lei não diz que se tens, 50 ou 60 ou 70 anos, que não tens que pagar por isso.
You don't have to say that, darling.
- Não tens de dizer isso.
- You don't have to say that, Marie.
- Não tem de dizer isso, Marie.
You don't have to say that, Hercules. Yes, he does!
Sinto-me responsável.
You got to have good aim, and no matter what else you can say about me you can't say that I don't have good aim.
É preciso ter boa pontaria e digas o que disseres sobre mim, não podes dizer que tenho má pontaria.
I don't mean I haven't'not'called you because that's a double negative so as to say that I'have'called you I mean, I don't... When did you call?
Quero dizer, eu não... não quero dizer que não deixei de telefonar-te, porque é uma dupla negação, que é o mesmo que dizer que te telefonei.
So that you don't have to listen to what I say.
Não tem que ouvir o que vou dizer.
And, well, I guess what I'm trying to say is that if it comes down to panic time and you still don't have a date, and you're, like, really desperate, well, I'd take you.
E... estou a querer dizer que... se entrares em pânico por não teres companhia... e estiveres muito desesperada... eu levo-te.
- You don't have to say that.
- Não precisa dizer nada.
I know you well enough to know that you don't have a clue what to say.
Conheço-te o suficiente para saber que não sabes o que dizer.
the point of socrates is method is it it makes your father's passing less inclined to follow that the other cheek if other people disagree we don't just have to say limping petulant lee well i think i'm right but i can't tell you why
Se alguém discordar, você não vai precisar dizer apenas : "Acho que estou certo, mas não sei dizer por quê", mas demonstrar logicamente o porquê de suas crenças. E se as pessoas ignorarem essa lógica, sua oposição não irá irritar tanto.
But just because somebody proposes, that don't mean you have to say yes.
Mas não deve aceitar só porque pediram a sua mão.
That's easy for you to say, man... we don't have plans to turn the country on a hockey scholarship.
- Para ti é fácil falar. Não andamos pelo país com uma bolsa de hóquei.
Yeah, but you don't have to say everything that comes in your head!
Sim, mas não tens de dizer tudo o que pensas.
I have to say, you don't seem that happy lately.
Tenho que te dizer, não pareces muito feliz ultimamente.
- You're committed to religious freedom unless you don't like what they have to say? - That's not...
- Empenha-se na liberdade religiosa, a não ser que não goste do que dizem?
I have something that I really need to tell you and I don't know how to say it other than to just come out with it.
Tenho uma coisa que tenho de te contar e não sei como dize-lo sem ser desta forma.