You don't have to worry about that translate Portuguese
276 parallel translation
You don't have to worry about that.
Não tem de se preocupar com isso.
But, Colonel, I don't understand... suppose these two did have a romance, that's nothing you have to worry about.
Mas, Coronel, não entendo. Supondo que tiveram um romance, não há com o que se preocupar.
You don't have to worry about that.
Não te preocupes com isso.
Thank heavens you don't have to worry about things like that.
Ainda bem que näo tens de te preocupar com essas coisas.
- You don't have to worry about that.
- Não te preocupes com isso.
You don't have to worry about that boy, sir, I assure you.
Você não precisa de se preocupar com aquele rapaz, senhor, eu garanto-lhe.
Oh, you don't have to worry about that.
Oh, não se preocupe com isso.
You don't have to worry about that.
Não tens de te preocupar com isso.
I don't think you have to worry too much about that.
Não precisam se preocupar com isso.
You don't have to worry about money either. I got plenty of that.
E também não tens de te preocupar com dinheiro.
You don't have to worry about that, Sheriff.
Não se preocupe, Xerife.
You don't have to worry about that.
Não se preocupe!
You don't have to worry about that, Boss, because I got a crasher.
Não tens de te preocupar com isso, Boss, porque arranjei um arrasador.
Boss, I don't think you have to worry about that... because your TV image will fit on any TV set in Hazzard County... as long as it's an extra-wide set.
Boss, acho que não tem de se preocupar com isso, porque a sua imagem na TV irá caber em qualquer TV em Hazzard, desde que seja uma televisão com écran gigante.
I can see that I don't have to worry about you.
Vejo que não preciso me preocupar consigo.
You don't have to worry about that, B.A.
- Não tens de te preocupar com isso.
You don't have to worry about that.
Não tem de se preoccpar.
No, you don't have to worry about that.
Não, não tens que te preocupar com isso.
You don't have to worry about that.
Não tens de te preocupar.
You don't have to worry about that.
Não têm que se preocupar com isso.
You don't have to fear. Don't worry about that girl... because she's not too fast up here.
Não tens de te preocupar com a gaja... ela não passa de uma idiota.
You don't have to worry about that psycho hurting your girlfriend.
Não tens nada que te preocupar com aquele maluco que ia violar a tua namorada.
But that's for summer... and you don't have to worry about summer.
Mas isso vai ser no Verão... e não tens de te preocupar com o Verão.
Besides, you don't have to worry about that stuff yet.
Além disso, ainda não precisas de te preocupar com isso.
- You don't have to worry about that.
- Não te tem que preocupar-se por isso.
With me, you don't have to worry about that kind of shit.
Comigo não tens de te preocupar com merdas dessas.
I fell in love with you without knowing how lonely it would be to live without you after you're gone. Now that I'm going to die first, I don't have to worry about it.
Apaixonei-me por ti sem saber quão sozinho me ia sentir viver sem ti uma vez que fosses, mas, agora que vou morrer antes, já não é um problema.
You have to worry about bills, about food, about some football team that never wins about human relationships, and all the things that really don't matter when you've got a sincere and truthful junk habit.
Ralamo-nos com contas, com comprar comida, com a equipa de futebol que nunca ganha, com relacionamentos e outras coisas que não importam para nada, quando estamos sincera e empenhadamente agarrados.
You don't have to worry about that anymore.
Não tens de te preocupar mais com isso.
This way you don't have to worry about pizza deliveries or people running back and forth to the bathroom or anything like that.
Assim não terão que se preocupar com entregas de pizza nem com gente para trás e para a frente a ir para a casa de banho.
Well, you don't have to worry about that.
Não tens de te preocupar com isso.
You don't have to worry about that yet.
Não tens de te preocupar já com isso.
You don't have to worry about that.
Não se preocupe com isso.
If that's true, you boys don't have anything to worry about.
Se for verdade, não terão de se preocupar.
You don't have to worry about that.
Não se aflija com isso.
Of course, you don't have to worry about that.
Obviamente, não precisas de te preocupar com isso.
Well, you don't have to worry about that with me, my little doodlebug,
Se está tão preocupada, há algo que pode fazer.
No, don't worry about that, unless you happen to have 6.50 handy.
Não te preocupe com isso a menos que tenhas 6,50, á mão.
Well, you don't have to worry about that. That was the last of my fuel.
Não se preocupe com isso, meu combustível acabou.
Don't worry. She doesn't have the power to kill you without this. We'll see about that.
Mab vai encontrar-me, e os dois vão viver o resto da vida como ratos miseráveis, que aliás, se pensarem bem, será um passo para vocês selvagens!
Oh, you don't have to worry about that.
Não tem de se preocupar.
Or don't you have to worry about that?
Ou não tem de se preocupar com isso?
I came by to make sure you didn't snap out of the coma before I left the country. But I guess I don't have to worry about that.
Vim aqui... assegurar-me de que não despertou do coma antes de eu deixar o país.
Well, that's something we're just gonna have to figure out, but you don't worry about that now.
Havemos de arranjar solução. Mas não te preocupes.
That's very sweet, Dan, but trust me, you don't have to worry about Leo at all.
É muito querido da tua parte, Dan, mas, acredita, não tens nada que te preocupar com o Leo.
I guess you don't have to worry about that anymore, do you?
Não precisa mais se preocupar, certo?
You don't have to worry about that.
Não te rales mais com isso.
You are so lucky you don't have to worry about stuff like that! "
Tens tanta sorte por não teres de lidar com coisas dessas.
Oh, and, uh, you don't have to worry about that gopher.
Já não tens que te preocupar com aquela toupeira.
I don't think you have to worry about that.
- Ângela. - Acho que não tens de te preocupar com isso.
You don't have to worry about that.
Não se preocupe.