You don't know what you want translate Portuguese
1,551 parallel translation
What do you want me to do? Oh, I don't know.
- Que queres que faça?
Yo. You know what, guys? I really don't want to discuss it anymore.
Sabem rapazes, eu realmente não quero mais discutir isso.
Qkay, you know what? I don't want to talk about this.
Ok, nós sabemos, eu não quero mais falar sobre isso.
I don't know what it is you want me to say so...
eu não sei o que queres que eu diga...
You don't know what you're asking, what you have to go through. You might want to reconsider dying.
Não sabes o que me pedes, talvez prefiras morrer, é muito mais fácil.
You don't want to know what happened to me when I turned that key!
Nem queiras saber o que me aconteceu quando rodei a chave!
You don't want to know what happened to me!
Nem queiras saber o que me aconteceu!
You don't know the first thing about what I want.
Não sabe nada do que eu quero.
I don't know what else you expected, what you want.
Não sei quais são as tuas expectativas, o que queres.
Look, I don't know what you want.
- Olhe, eu não sei o que você quer.
I don't know what you want me to say.
Não sei o que dizer.
I don't know what that is, but if you guys want to waste your life watching television...
Não percebo porque vocês desperdiçam as vossas vidas a ver televisão...
Zach, I just don't think he's the best guy to be hanging out with all day half-naked... if you know what I mean. And I don't want Cody around that.
Zach, não acho que ele seja a melhor pessoa com quem andar o dia todo semi-nu,... se é que me compreendes.
But if you don't want anyone else knowing what I know, I'll expect cash payments. On a regular basis.
Mas se não queres que mais ninguém saiba o que eu sei, fico à espera de pagamentos regulares em dinheiro.
Detective Lassiter has a very particular comfort zone, and you don't even want to know what we now call the "Secret Santa Debacle of 2005."
Detetive Lassiter Tem uma noção bem particular de conforto, Que você nunca iria querer saber
You know what, I don't want to put you out.
Sabes que mais, não te quero maçar.
I want you to know I don't take what you said personally.
Quero que saibas que não levei a peito o que disseste.
You think I don't want to know what happened?
Achas que não quero saber o que se passou?
I don't know what you want me to say here.
- Não sei o que queres que diga.
We don't know what they want or how they're doing this, but you people know who it is.
Não sabemos o que querem, ou como estão a fazer isto, mas vocês sabem quem é.
I don't know what you want me to say.
Não sei o que queres que eu diga.
If you don't tell me what I want to know,
Por favor! Por favor, tire-me isso!
You don't want to know what the rest of it is.
Não queiras saber o que é o resto disto.
I don't know what you want me to do about it.
Não sei o que querem que eu faça quanto a isso.
I love you and I want you, but I don't know what to...
Amo-te e desejo-te, mas não sei o que...
You know what? I-I actually do have to go to work, And i don't want to get caught getting busy in a 1970s ranchero...
Bem, tenho mesmo de ir trabalhar e não quero ser apanhado a fazer sexo num Ranchero de 1970 tão bonito como este.
I don't know what you mean when you say she didn't want to die.
Não sei o que quer dizer quando diz que ela não queria morrer.
Dude, you don't even want to know what I did to that ass!
Meu, nem queres saber o que fiz aquele cu!
- You don't know what you want.
- Não sabes o que queres. - Claro que sei.
You know what I really don't want to find?
Sabes o que eu não quero mesmo nada encontrar?
I don't know what you want.
Eu não sei o que queres.
I don't know what it is you want from me, but I'm hoping we just got off on the wrong foot.
Não sei o que queres de mim, mas espero que tenhamos começado com o pé errado.
I don't know what it is you want from me, but I know you are not feeding me information for my own benefit.
Não sei o que queres de mim, mas sei que não me estás a dar informações para o meu benefício.
Look, mister, I don't know where you're from, but what his coach should've told you is that I don't want Mike to even think about basketball until after he gets into college, which, judging by his grades, might not even happen.
Olhe, senhor, Eu não sei de onde você é, mas o que o seu treinador devia ter-lhe dito é que eu não quero o Mike a pensar sequer no basquetebol, até entrar na academia, e jogar pelas suas notas, pode até nen acontecer.
I don't know what you want me to say.
Não sei o que quer que diga.
No, you know what? Let's just leave it alone because I don't want these pranks to mess up the case.
Vamos deixar isso em paz porque eu não quero que estas brincadeiras estraguem o caso.
I don't know what you want me to say.
Não sei o que queres que diga.
When you don't want people to know what you're up to, You're careful about how you backup your information.
Quando não queres que pessoas saibam o que estás a fazer, tens cuidado como fazes cópias de segurança da tua informação.
I honestly don't know what to believe, but- - but what I do know is I want to see you.
E, sinceramente, não sei em que acreditar, mas o que sei, é que te quero ver.
What do you want for a gift? I don't know, i feel like i have everything i want, you know?
Não sei, sinto que tenho tudo o que quero, entendes?
I don't know what you want from me, Paul.
Não sei o que quer de mim, Paul.
Don't you at least want to know what he did?
Não queres pelo menos saber o que ele fez?
I, I, I don't know what you want.
Não sei o que tu queres.
I don't know what you want.
Não sei o que queres.
I don't know what you want, but that life is in my past.
Não sei o que pretendes, mas essa vida ficou no passado.
You don't know what you want.
Não sabes o que queres.
I know you want to kill me, and don't tell me it's because I asked you to, because that's not what friends do to each other!
Sei que queres matar-me, e não me digas que é porque te pedi, porque os amigos não fazem isso!
You know what you're capable of, but they don't want to see you succeed.
Sabem daquilo que és capaz e eles não querem ver-te a ter êxito.
I don't know where you stand with me Or with what we're supposed to be or not be, But I want you to know that it's in your hands.
Não sei em que ponto estamos ou se estamos ou não destinados a ficar juntos, mas quero que saibas que está nas tuas mãos.
- You don't know what you want.
- Sabes lá o que queres.
You want to know what you don't know?
Queres saber algo que não sabes?