You don't want to do it translate Portuguese
861 parallel translation
So I don't want to build it up too much, but I do have something really, really important that I have to tell you.
Não quero gabar-me muito disto, mas tenho uma coisa importante a dizer-te.
You'll do it if you don't want to get shot. All you gotta do is name it.
- E fazes, se não quiseres levar um tiro.
Look, do I have to keep telling you to go to the right when I want you to go to the banks? Don't counter it.
Vou continuar a dizer para virar à direita, quando quero que fiques nas fileiras?
I don't want to hurry you, but do you think it will be much longer?
Não quero apressá-los, mas acham que vão demorar muito?
Max, you have to do this for me and I don't want any arguments about it.
Max, faz isto por mim, e não quero discussões.
You don't want to believe it, do you?
Não quer acreditá-lo, verdade?
If you guys don't want to help me, I'll do it alone.
Se não me querem ajudar, fá-lo-ei sozinho.
We don't want to do that, and you can help us not to do it.
Não queremos fazer isso, e vocês podem-nos ajudar a que não aconteça.
Well, you don't want me to bring it in there, do you?
Bem, você não quer que eu traga isso lá, não é? Oh.
I don't want to kill you so do what I say and do it exactly, or I will.
Não o quero matar mas tem de fazer o que lhe digo.
It ain't that I don't want to do like you say.
Não é que não o queira fazer.
Do you want to sell it to me or don't you?
Você quer-ma vender ou não?
It's not like I don't want to, but what do I tell my mother, "See you, I'm off to prison"?
Não! Não é por nada, mas o que digo à minha mãe? " Adeus!
- What'd you do that for? - You don't want to leave it open, I'm sure.
Ele é esperto.
Why bother with... If you don't want to do it my way, we will just have to forget it.
Se assinares ali, ficas com a escritura até eu conseguir pagar o dinheiro de volta.
What you want to do is think of something else you think of a and don't let it go.
O que tem que fazer é pensar em outra coisa, põe uma garota bonita em sua mente, e não a deixe ir.
Whatever you want to do, don't be afraid to do it for fear of failure.
Se quer fazer algo, não deixe de fazê-lo por medo do fracasso.
I'm not trying to pester you. I don't want to know what it's about.
Não te quero aborrecer, nem saber do filme.
I don't want to seem prudish, but if you are going to marry Sheriff Lord it seems to me that you're sitting on the wrong man's lap.
Não quero parecer púdica, mas se vai casar com o Xerife Lord, parece-me que está sentada no colo do homem errado.
If you don't want to do it, don't.
Se não o queres fazer, não o faças.
If you don't want me to do it, then let me go back for one of the men.
Se não queres que seja eu, deixa-me chamar um dos homens.
WELL, IF I DON'T MAKE IT, 99, - I WANT YOU TO DO SOMETHING FOR ME.
Se eu não escapar, 99, quero que me faça uma coisa.
You don't want to talk about it.
Não quer falar do assunto.
I don't want you to do nothin'to put yourself in the way of it. Okay?
Não quero que faças nada para ficares na mira dele, está bem?
You don't want to discuss it?
- Eu sei do que falas. - E recusa-se a falar nisso.
The first time in months I've felt like doing nothing for you, now you don't want me to do it.
É a primeira vez em meses que não quero fazer algo por ti, e tu não queres que o faça.
Then why do it if you don't want to?
É essa a verdade inabalável de Gideon.
You can do it when you want to and you don't have to score to be able to do it.
Não é preciso tomar drogas para isso... não precisam de as comprar para conseguir isso.
Be that as it may, you don't want us to blab, do you?
Não quer que a gente fale, pois não?
I don't want you to complain, I just want you to do it.
Não quero que se queixe, só que me faça algo
Louise, you called me because... either you don't want to do it, and you want me to stop you... or you want to lay the guilt of it on me... and I'm not buying either one.
Louise, chamaste-me porque... ou não o queres fazer, e queres que eu te impeça... ou queres atirar a culpa para cima de mim... Não vou cair em nenhuma delas.
It's only wearing when it's something you don't want to do, when it goes against the grain.
Só é cansativo quando é algo que não queremos fazer. - Quando vai contra a nossa natureza.
We don't want you to lose altitude, so we'll do it very slow and easy.
Não queremos que percam altitude, por isso, vamos fazê-lo muito lentamente.
You don't want me to follow it up or to go after Eduard Roschmann?
Não queres que investigue nem vá atrás do Eduard Roschmann?
I have no affinity for this comedian, But whatever you do, I don't want to know about it,
Também não tenho nenhuma simpatia por aquele charlatão, mas, seja como for, faça você o que quiser, não quero saber!
I'd be the last guy in the world to try and change your mind... about something you don't want to do, but I'd like to explain a couple things... about what we're trying to do in this campaign... before you discount it altogether.
Seria o último que tentaria Fazê-lo trocar de opinião... sobre algo que não quer fazer, mas queria lhe explicar um par de coisas... sobre o que pretendemos fazer nesta campanha... antes que o descarte de todo.
Jesus! You don't want it to be like we're married, do you?
Não queres que seja como se fossemos casados, não?
If you don't want me to change it, what can I do, sir?
Se não deseja que a troque... o que posso fazer?
Candice, I think it's awful sweet of you to want to bring me this news... but I just don't see anything to get that excited about.
Candice, agradeço muito ter me dado essa notícia... mas não é nada que me tire do sério.
Now tell me, which is worse... having one blow up when you don't want it to... or not blow up when you do?
Agora diz-me, o que é pior, que uma expluda quando não precisas, ou não o faça quando precisas?
Mr. Powell, assuming that two wrongs don't make a right... do you think it is right for the state to kill me? I want you to live.
Se duas coisas erradas não fazem uma certa, acha correcto que o estado me vá matar?
I don't want you to do it.
Não quero que faças isso.
Then why don't you want to do it?
Então, porque não queres fazer amor?
Now, I don't want to deprive you of the thrill of killing little clay pigeons, but do you have to do it at 6 : 00 in the morning?
- Fique à vontade. Já estou indo.
You tell everybody this story, and now you don't want to do a damn thing about it.
Por que não queres fazer nada quanto a isto?
- You don't want to do it anymore?
- Estás a magoar-me.
I assume that this case has something to do with it... that those sort of operations exist here, and I don't care how or who runs it... I just want you to use it to help find my son.
Suponho que este caso tem a ver com isto pois estas operações existem aqui e não me interessa quem cuida disso, só quero que os utilizem para encontrar o meu filho.
Don't you ever fantasize different ways you want to do it?
Nunca fantasiaste sobre formas diferentes de o fazer?
I don't know, but if you want to avoid trouble, I don't think this is the town to do it in.
Não sei, mas se quiseres evitar problemas, não me parece que esta seja a cidade certa.
It sounds to me like you don't want to do anything at all. You're not gonna go swearing out complaints against the Watkins... not if you intend to stay around here.
Tu não vais querer apresentar queixa contra os Watkins, não se quiseres ficar por aqui.
I just don't understand why you'd want to do it.
Só não percebo por que o queres fazer.