English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You don't want to do this

You don't want to do this translate Portuguese

909 parallel translation
You don't want to take this old thing along with Daddy, do you?
Você não vai querer levar esta coisa velha, vai?
Max, you have to do this for me and I don't want any arguments about it.
Max, faz isto por mim, e não quero discussões.
This thing that happened tonight - I don't want you to say one word about what happened to anyone, not even your father.
Sobre o que aconteceu hoje à noite. Não quero que diga uma palavra do que de passaou hoje à noite... a ninguém, nem mesmo a seu pai.
I don't want to do this to you, Lydia.
Eu não te quero fazer isto, Lydia.
Buchanan, I want you to know I don't cotton none to this job.
Buchanan, saiba que não gosto do que tenho que fazer.
I WANT TO KNOW. I DON'T KNOW HOW TO BEGIN TO TELL YOU THIS.
Eu te mandei aquele aviso pois eu estava para sair do hospital está manhã.
I don't want you to do this.
Lívio... não quero que o faça?
I DON'T WANT YOU TO CARRY A GUN IN THIS CASE BECAUSE THEY MIGHT FRISK YOU AND THAT'LL BE A DEAD GIVEAWAY. BUT I DO WANT YOU TO HAVE SOME PROTECTION.
É melhor não levar nenhuma arma porque eles podem-no revistar e isso o condenaria mas tem que ir protegido de alguma maneira.
Joe, you don't want to do this. Yes, I do.
- Joe, não quer fazer isto.
I don't mean to throw this at you, but what do women want?
Não quero incomodar, mas o que é que as mulheres querem?
But I've got to say to you, Richard, simply this we don't want any scandal from the Embassy point of view.
Mas tenho a dizer-lhe, Richard, é simplesmente isto, nós não queremos nenhum escândalo do ponto de vista da embaixada.
I have no affinity for this comedian, But whatever you do, I don't want to know about it,
Também não tenho nenhuma simpatia por aquele charlatão, mas, seja como for, faça você o que quiser, não quero saber!
I'd be the last guy in the world to try and change your mind... about something you don't want to do, but I'd like to explain a couple things... about what we're trying to do in this campaign... before you discount it altogether.
Seria o último que tentaria Fazê-lo trocar de opinião... sobre algo que não quer fazer, mas queria lhe explicar um par de coisas... sobre o que pretendemos fazer nesta campanha... antes que o descarte de todo.
You don't want to spend the night doing this, do you?
Você não quer passar a noite a fazer isso, não é?
Candice, I think it's awful sweet of you to want to bring me this news... but I just don't see anything to get that excited about.
Candice, agradeço muito ter me dado essa notícia... mas não é nada que me tire do sério.
Uh-uh, you don't want to do that or I'll do this to you.
Não queres fazer isso, ou serei obrigado a fazer-te isto...
You don't want this money to get wet, do ya?
Não quer que o dinheiro se molhe, pois não?
But I don't want you to go do this, not just for my sake.
Eu tenho, mas não quero que faças isso por mim..
Now, you don't have to do this if you don't want to.
Bem, não tem que fazer isto, se não quiser.
You tell everybody this story, and now you don't want to do a damn thing about it.
Por que não queres fazer nada quanto a isto?
I assume that this case has something to do with it... that those sort of operations exist here, and I don't care how or who runs it... I just want you to use it to help find my son.
Suponho que este caso tem a ver com isto pois estas operações existem aqui e não me interessa quem cuida disso, só quero que os utilizem para encontrar o meu filho.
Now, I promise I won't do this if you don't want to, so don't get mad, okay?
Prometo que não faço isto se não quiseres, por isso não te zanges.
I don't know, but if you want to avoid trouble, I don't think this is the town to do it in.
Não sei, mas se quiseres evitar problemas, não me parece que esta seja a cidade certa.
Don't you want to be saved do you get that much out of this?
- Não queres ser salva? Ganhas assim tanto?
I don't want to have to look at you while I do this.
Não quero estar a olhar para ti enquanto faço isto.
I don't ever want to see you do anything like this again.
Não quero voltar a ver-te fazer nada assim.
You don't want to do this?
Não querem tentar?
Look, if you don't want to do this, it's fine...
Olha, se não queres fazer isto, tudo bem... Podes ir estudar ou qualquer coisa...
Uh, look. You really don't want to do this.
- Não vai querer fazê-lo.
- You don't want to do this.
- Hardy, tú não queres fazer isto.
Don't let him do this, I'll tell you what you want to know!
Não permitam. Eu digo o que querem saber!
You know, gentlemen I don't think you really want to do this.
Sabem, cavalheiros acho que não querem mesmo fazer isso.
I don't want to hear you talking about this... in front of your mother or your brother, do you hear me?
Não te quero ouvir falar disto... à frente da mãe e do teu irmão, ouves?
Cliffie, I don't want to poke holes in this thing, or even touch it, actually, but really, I mean, how useful do you think this is going to be?
Cliffie, eu não quero plantar isso, nem mesmo tocar, na verdade, mas a sério, que utilidade achas que isto vai ter? Estás a brincar?
I don't think you really want to do this.
Eu não acho que queira fazer isso.
You don't have to answer this if you don't want to... but how do you afford a place like this?
Não tens que responder a isto se não o quiseres fazer, mas... como podes dar-te ao luxo de ter algo como isto?
I don't want to do this any more than you. We were sent to bomb a factory.
Quero fazer isto tanto quanto vocês, mas mandaram-nos destruir uma fábrica.
Uh, what i'm talkin about is if you guys want to worry about somethin', why don't you worry about what evil, rotten practical joke gary's old town tavern is gonna play on us this year.
O que estou a dizer é que se querem preocupar-se com alguma coisa, porque é que não se preocupam com a partida podre maligna que a taberna do Gary vai-nos fazer este ano?
I don't have the authority to decide if this examination can proceed without you wearing your cap. But I know that if you want to carry out the job of a sleeping car conductor with your head uncovered, I have no choice but to put you off the train immediately.
Não me cabe decidir se pode prosseguir o exame sem boné, mas se continua a trabalhar como revisor de cabeça descoberta, não me resta alternativa senão expulsá-lo do comboio.
As a matter of fact... Now, don't go nuts when I tell you this. But when Bryan's mom called with her list, she suggested that they might want to pitch in and help with the cost of the wedding.
Na verdade... nada de histerias com o que vou dizer... mas quando a mãe do Bryan telefonou a dar a lista, ela disse que gostariam de ajudar a pagar a recepção.
You don't want to do this, you'll just get into trouble.
voçes nao querem fazer isto, voçes so vao arranjar problemas.
What do you do at the end of a date when you know you don't want to see this person ever again for the rest of your life?
Que fazem depois de um encontro, quando sabem que nunca mais querem ver a pessoa na vida?
If you don't want to do this job, you're free to quit.
Se não queres fazer este trabalho, és livre de sair.
Well, hey, if you don't want me to do this, I'll give it some more thought.
Bom, se não queres que eu faça isso, eu penso um pouco mais.
I don't want you to do this because you're forced to.
Não quero que o faça porque é obrigado.
I want to make sure you don't do this to someone else.
Para me certificar de que você não faça isto com mais ninguém.
She's divorced, we don't want to do this and you need a wife.
Ela é divorciada. Não queremos isto e precisas de mulher.
Look, Will, I know I'm talking to teenage hormones from hell... but if you care about this young lady, you don't want to do anything... to damage the relationship.
Will, sei que estou a falar com hormonas adolescentes vindas do inferno, mas se gostas dessa jovem, não queres fazer nada... que prejudique a relação.
You don't want to see me put Felton with this new guy, do you?
Não queres que ponha o Felton com o tipo novo, certo?
It's, like, you have this great piece of work... and we have this audience, these kids... and it's like trying to feed them meatloaf or something... and they don't want to eat it, right?
Imagina. Tens este grande trabalho... e temos esta audiência, estas crianças... é como tentar dar-lhes empadão de carne para comer, ou coisa do género... e eles não querem comê-lo, certo?
You don't want to do this.
Você não quer fazer isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]