You don't want to talk about it translate Portuguese
263 parallel translation
You don't want to talk about it, huh?
Você... não quer falar disso, hã?
If you don't want to talk about it, okay.
Se não quer falar disso, está bem.
We won't even talk about it if you don't want to.
Claro, não falamos disso se não quiseres.
And I don't want to talk about it with you, now or ever.
E eu não quero falar sobre isto com você.
You don't want to talk about it.
Não quer falar do assunto.
And you, um... don't want to talk about it?
E não quer falar sobre isso?
- You don't want to talk about it.
- Näo quer falar sobre isso.
- I don't know - Maybe you don't want to talk about it.
Talvez... não sei... Talvez não queiras falar sobre isso.
You don't want to talk about it, huh?
Não queres falar acerca disso?
Why don't you want to talk about it?
Porque não queres falar no assunto?
That's rich! You don't want to talk about it?
Porque não vai falar?
You all seem to want freedom, you talk about freedom... but when you get it you don't know what to do with it... or what it is.
Parecem desejosos todos de liberdade, falam de liberdade. Mas se vos derem mais liberdade não saberiam o que fazer dela. Não a conhecem...
Maybe so. You can talk about freedom all you want but still, you don't know what it's like to have to fight for it.
Pode dizer o que quiser sobre a liberdade, mas nunca saberá o que é ter de lutar por ela.
I don't want to talk about it. If you like, I can bring it by and you can verify it afterwards.
Se quiser, trago-lho depois para verificar.
I don't know about it. I just want to talk to you about your college plans.
Só quero falar dos teus planos para as universidades.
Oh, you don't want to talk about it over the phone.
Não queres falar sobre isso pelo telefone.
You don't want to talk about it?
Não queres falar sobre isso?
Don't you fucking get it? I don't want to talk about it!
Não percebes que não quero falar disso?
- You don't want to talk about it?
- Não quer falar sobre isso?
Eddie, I told you, I don't want to talk about it.
Eddie, já te disse, não quero falar sobre isso!
I don't know why I want to talk to you about it. But you know him. I don't know.
Não sei porque é que quero falar contigo, mas tu conhece-lo bem.
You don't want to talk about it?
Não quer falar sobre isso?
If you don't want to have kids, we should talk about it.
Se não quer ter filhos, precisamos conversar.
Why don't you want to talk about it? - I tell you every detail about every guy that I fuck.
E não me dizes, porquê, conto-te os pormenores todos dos com quem fodo.
dad... it's o.k. if you don't want to talk about what's on your mind, but you can tell me that instead of pretending it's something else.
Pai... Está tudo bem se não quiseres falar sobre o que estás a pensar. Mas podes me dizer isso em vez de fingires que é outra coisa.
You don't have to talk about it if you don't want to.
Não tens de falar nisso se não queres.
Don't you want to stay here and talk about it?
Não queres ficar aqui e falar sobre isso?
You probably want to be alone, you don't want to talk about it.
Mas não deves querer falar disso.
If you don't want to talk about it.
Se não queres falar nisso...
You probably don't want to talk about it.
Mas não deves querer falar disso.
What is it you don't want to talk about?
- De que não queres falar?
I don't even want to talk to you about it.
Nem sequer quero falar disso contigo.
Why don't you want to talk about it? I tell you every single detail about every guy that I fuck.
E não me dizes, porquê, conto-te os pormenores todos dos com quem fodo.
And you don't want to talk to your uncle about it?
E não queres falar com o teu tio sobre isso?
I know you don't want to talk about it, but there it is.
Ela vai-se embora, o que tu aceitas. É assim mesmo.
If you want a scandal to be quickly forgotten, talk about it as much as possible, on the radio, TV, in the papers... until people get sick of it and don't want to hear any more.
Quando queres abafar um escândalo, tens que falar, falar, voltar a falar, nos jornais, na rádio, na televisão até que as pessoas se saturem completamente e acabem por se fartar.
Imagine she's me and you want to know, but I don't want to talk about it.
Imagina que ela sou eu e tu queres saber, mas eu não quero falar acerca disso.
- l wanted to talk to you about- - - l don't want to discuss it.
- Eu ia falar com você... - Não quero discutir isso.
You don't want to talk about it, do you?
Você não quer falar sobre isso, você quer?
You're right, I don't want to talk about it.
Tens razão. Não quero falar sobre isso.
You guys don't want to talk about it.
Vocês não querem falar sobre isso.
- Why don't you want to talk about it?
Porque você não quer falar sobre isso?
You did that rond de jambe shit'cause you don't want to talk about it?
Fizeste essa do rond dejambe por não quereres falar do assunto?
No, you know, I don't want to talk about it. Cop-out!
Não, não quero falar sobre isso.
- You don't want to talk about it?
- Não quereis falar sobre isso?
It's okay if you don't want to talk about it.
- Sim. Não levo a mal se não quiseres falar nisso.
I'm sorry. You probably don't want to talk about it.
Sinto muito, realmente não quer falar disso.
I told you I don't want to talk about it.
Já disse não quero falar sobre isso.
- If you don't want to talk about it...
Se não me quiseres dizer... Não, está bem.
- You don't want to talk about it.
- Tu não queres falar sobre isso.
- No... no if you don't want to talk about it, that's cool.
- Não... não se não quiseres falar acerca disso, está tudo bem.