You got it all figured out translate Portuguese
125 parallel translation
You got it all figured out.
Uma boa conclusão.
Looks like you got it all figured out, don't you, McCall?
Parece que tem tudo planeado, não é, McCall?
Well, you got it all figured out, ain't you Virgil, I tell you he didn't pick up nobody.
Ele não trouxe ninguém.
Well, I guess you got it all figured out.
Acho que você sabe de tudo.
You got it all figured out.
Tu tens toda a razão.
You got it all figured out, don't you?
Já tens tudo planeado, não é?
- You think you got it all figured out.
- Pensaste em tudo.
You think you got it all figured out?
Julga que percebeu tudo?
- You got it all figured out?
- Já tens tudo planeado?
Sounds like you got it all figured out.
Parece que já tens tudo resolvido.
You got it all figured out.
Já percebeste tudo.
You think you got it all figured out.
Achas que já percebeste tudo.
You think you got it all figured out.
Achas que percebeste tudo.
So you got it all figured out, huh?
Com que então tinhas descoberto tudo, huh?
Tell me you got it all figured out.
Digam-me que conseguiriam perceber tudo...
You got it all figured out, don't you?
Já tem tudo pensado, não é?
You got it all figured out, don't you?
Tens tudo planeado, não é?
You got it all figured out.
Tem tudo sob controlo.
You think you got it all figured out, but I'm on to you, and you're out of here!
Julgas ter tudo controlado mas comigo vais de carrinho. Quero-te daqui para fora.
You got it all figured out.
Já percebes tudo.
Looks like you got it all figured out.
Parece que você pensou em tudo.
- You got it all figured out now?
- Já sabes tudo o que há para saber?
You got it all figured out.
Tem tudo pensado.
Got it all figured out, ain't you?
Tudo previsto, né?
I am glad, that you've got it all figured out.
Alegro-me, que tenha tudo previsto.
You've got it all figured out, haven't ya?
Tem tudo planeado, não tem?
You've got it all figured out.
Calcularam tudo muito bem.
You've got it all figured out, don't you?
Tens tudo planeado, não é?
You got it all nicely figured out.
" Tens tudo muito bem planeado.
Seems to me you've got it all figured out.
Parece-me que tem tudo planeado.
Looks like you've got it all figured out.
Parece que tens tudo planeado.
I remember everything you said, and I got it all figured out.
Recordo-me de tudo o que disseste, e tenho tudo calculado.
Got it all figured out, do you?
Percebeu isso logo, não foi?
Got it all figured out, don't you, man?
- Tem tudo pensado, não tem, meu?
I guess you've got it all figured out... Mrs. Blatch.
Parece que já tens tudo planeado Sra. Blatch.
Got it all figured out, don't you, Agent Scully?
Descobriu tudo, não foi?
You analysts got it all figured out, don't you?
Vocês, os analistas, já pensaram em tudo, não?
You think you got life all figured out, and it just keeps surprising you.
Pensam que têm a vida toda organizada e ela continua a surpreender-nos.
Yeah, you guys got it all figured out, don't you?
Sim vocês já têm tudo delineado, não é verdade?
You've got it all figured out.
Já perceberam tudo.
tell me you've got it all figured out.
Diga-me que você entendeu se tudo é imaginação.
Yeah, you've got it all figured out, don't you?
Tens tudo planeado, não tens?
You've got it all figured out, haven't you, Agent Vann?
Vais ter de descobrir. Como já deves imaginar.
Got it all figured out, have you?
Entendeu tudo agora, então?
You know, when you think you got things all figured out - It never turns out the way you figured.
Sabes, quando pensas que sabes como vão ser as coisas... nunca acontecem como tinhas pensado.
Sounds like you've got it all figured out.
Parece que já fez o filme todo.
So you two got it all figured out?
Então, vocês as duas já falaram tudo?
You got it all figured out, huh?
- E seja o que Deus quiser.
And when they hang out with someone who's got it all figured out, someone like you, it bums them out. It takes away their woo.
Quando andam com alguém que tem uma vida melhor, como tu, isso chateia-as.
You guys got it all figured out now, huh?
Agora têm que descobrir tudo.
So you got it all figured it out, do you?
Descobriste tudo, não foi?