You got me into this translate Portuguese
153 parallel translation
When you got me into this flying business... I was doing pretty good.
Quando me meteste neste negócio de aviação, eu estava a sair-me muito bem.
Besides, you got me into this.
E voce é que me envolveu.
When you got me into this thing, you told me you had no artillery.
Quando me meteu nisto, disse que não tinham artilharia.
You got me into this!
- Eu não roubei o carro.
Now you listen to me, Otis. And you listen good! You got me into this, now you just think of somethin'to get me out, quick!
Otis ouve-me... e ouve-me bem... meteste-me nisto, é melhor pensar em algo para me livrar disto rápidamente... ou conto tudo.
You got me into this mess in the first place.
Em primeiro lugar, foste tu que me meteste nesta confusão.
You got me into this.
Você me envolveu nisso.
You got me into this.
És o responsável.
You got me into this, you get me out.
Fizeste isto, agora tens de me livrar.
- You got me into this.
- Tu é que me meteste nisto.
You got me into this shit, you tell me!
Tu puseste-me nesta merda, diz-me tu!
You got me into this.
Envolveste-me nisto.
My dear poet and comrade... you got me into this mess, you've got to get me out of it.
Meu caro poeta e camarada, colocou-me nessa enrascada, agora tire-me dela.
You got me into this, now get me out.
Meteste-me nisto, agora ajuda-me a sair disto!
And truth is, you got me into this.
E a verdade é que foste tu que me meteste nisto.
You got me into this.
Foram vocês que me meteram nisto.
You got me into this, and you can get me out. Hey!
Você meteu-me nisto, agora, livre-me.
You got me into this launch.
Meteste-me neste lançamento.
You got me into this.
Tu é que me meteste nisto.
- Don't push me. You got me into this.
- Você é que me meteu nisto.
What have you got me into this time, Joseph?
Em que é que me meteste desta vez?
It was you that got me into this.
Tu é que me meteste nisto.
I got into this caper so I could see you again.
Meti-me nesta aventura para te ver novamente.
You two got me into this, now get me out.
Vamos! Foram vocês que me meteram nisto, agora tem que me tirar daqui.
If you two remember correctly... you're the ones that got me into this.
Lembrem-se, que foram vocês que me meteram nisto.
I little know how you got into this fix, but I demand that you tell me.
Não sei como arranjaste isto, mas exijo que me contes.
Do you know how this got into our yard?
Podem dizer-me como esta bola foi parar ao nosso quintal?
Look, you got this problem with my training, I don't care but if you bring someone into this station, I don't wanna see you beat'em up.
Olha, se a minha capacidade te incomoda, não me importa mas se prendes alguém não lhes dê uma maquia.
Listen, you got this freak-o talent to bring folks into your dream but we don't need it anymore.
Ouve-me, maninha. Sabemos que tens o dom de levar as pessoas para os teus sonhos, mas já não precisamos disso.
Captain, I appreciate what you're trying to do but I got into this by leaping before I looked and I won't allow you to make the same mistake.
Obrigada, mas estou aqui por me deixar levar pelos sentimentos. Não vou permitir que cometa o mesmo erro. Diário do chefe oficial médico.
I just feel God-awful you got dragged into this thing.
Sinto-me muito mal com o que se passou.
You going soft on me got us into this.
Tu começares a ficar molenga é que nos fez vir parar aqui...
I tell you when I see someone enjoying themselves like that it reminds me of why I got into this business in the first place.
Digo-vos uma coisa. Quando vejo alguém a divertir-se desta maneira recordo o que me levou a entrar para este ramo.
There is no way that you can tell me that you did not know the guy who got you into this.
Não me vais fazer engolir essa de não saberes quem te meteu nisso.
So you're saying I go into NBC and tell them I got this idea for a show about nothing.
Estás portanto a sugerir-me que vá à NBC e proponha um programa sobre coisa nenhuma?
I'm sorry I got you into this mess, Xena... But I'm glad you're with me.
Desculpa ter-te metido nesta confusão, Xena mas fico contente por estares comigo.
After all this shit you got me into, you don't trust me?
Depois da merda em que me meteu, Você não confia em mim?
Well maybe I'm reading too much into this but... yesterday I got the feeling that... you wanted to kiss me, and today I feel like you don't.
Bem, talvez esteja a exagerar, mas, ontem fiquei com a impressão que... me querias beijar. E hoje, parece que já não queres.
He got into a fight because he was defending me and you and anyone else who loves this game and believes that it should heal rifts not cement them.
Ele meteu-se numa luta porque estava a defender-me e a si, e a todos que gostam deste jogo, e acredita que devia acabar com as cisões, não alimentá-las.
Kincaid, you know my son Joshua, he's the one who got me into this, just might get me elected.
Kincaid, conhece o meu filho Joshua, foi ele quem me colocou nisto, apenas para me eleger.
After all, you helped my new son into this world, got me back to my old desk.
Afinal, ajudaste a pôr no mundo o meu filho mais novo. Puseste-me de novo na minha antiga secretária.
I don't know how I got into this conversation. But Carmela Soprano, from next door, trapped me into asking you to write her kid a recommendation to Georgetown.
Não sei como começou a conversa, mas a Carmela Soprano, a vizinha do lado, induziu-me a pedir-te para recomendares a filha dela para Georgetown.
So, let me get this straight. Darla got mojoed back from the beyond, you vamped her, and now she and you are working on turning Angel into his own bad self again.
A Darla voltou do Inferno, tu vampirizaste-a, e agora estão a fazer tudo para que o Angel seja mau de novo.
You mind telling me how you got into all this?
Importa-se de me dizer como se meteu nisto?
This is messed up stuff you got me into.
Meteste-me numa bela alhada.
Why do you think I got into this business,'cause it was interesting?
Porque achas que me meti nisto, porque era interessante?
- And you got me into the middle of this?
- E você me colocou no meio disto?
You may find it hard to believe, but before I got into this stuff I was a serious journalist.
pode não acreditar, mas, antes de me dedicar a isto, era um jornalista sério.
You want me to write down on this piece of paper... that Razor tried to rob me for a bird... we got into a gunfight, and he shot the kid, right?
Tu queres que eu escreva neste pedaço de papel... que o Razor tentou roubar-me como um pássaro... apanhado num tiroteio, e atirou no puto, é isso?
"John, you're the guy that got me into this racket."
"John, foste o gajo que me meteu nesta alhada."
You're the one who got me into this mess.
Tu é que me meteste nesta alhada.