You have to see this translate Portuguese
622 parallel translation
You have to see this place to believe it.
Há que ver este lugar para acreditar.
Come on, you have to see this.
Vem, tens de ver isto.
You see, I have this nephew, he's studying to be an accountant.
Este é meu sobrinho, está estudando para contabilista.
You see. If you'd let me go to the convention, I wouldn't have gone through this horrible experience.
Estás a ver querida, se me tivesses deixado ir à Convenção não teria passado por esta experiência horrível!
As such it's my duty, I'll let you in on a little secret. It is also my pleasure to see that the working people of this community aren't robbed by a pack of money-mad pirates, just because they have no one to look after their interests.
Esse é o meu dever, e vou te contar um segredo... também quero que os trabalhadores decentes não sejam roubados... por um bando de piratas loucos por dinheiro, porque... eles não têm quem defenda seus interesses.
I didn't want to tell you this... but now, you see, I have to.
Não queria dizer-te isto, mas agora tenho de te dizer...
So you see we have gone through quite something to get this far, Captain, and nobody is going to make us turn back now, if only for the little old man who didn't get to come with us.
Então já está ver, passámos por muito até chegar aqui, capitão. Ninguém nos vai obrigar a regressar agora. Se ao menos o velhote tivesse vindo connosco.
You see, This isn't my day for an interview, And I want her to have these.
Está a ver, este não é o meu dia para uma entrevista, e quero que ela tenha isto.
You'll see. This time next year, we'll have our back to the wall, and who's to blame?
No próximo ano, vamos estar encurralados.
I wouldn't have wanted you to see him like this, but...
Não queria que fosse assim.
This isn't just one of those things where a sailor picks up a girl for just one day. No. I have a feeling I'm going to see you again.
Este não é um encontro de marinheiro, que só sai com a garota por um dia.
To answer this, you'll have to blow up the orange to a size where you can actually see the atoms.
Para responder, terá de aumentar a laranja até podermos vê-los.
You see, I discussed it with Uncle today, and we have to address this to avoid complications later.
Você sabe, discuti isto com o tio hoje... e nós discutimos para evitar complicações depois.
- You will. There are so many things you still have to see on this island.
Há tanto para ver nesta ilha.
While you wait to see what possible effect this may have on me... you may watch our dramatization of one of Dorothy L. Sayers'stories.
Enquanto esperam para ver que efeito terá em mim... verão uma dramatização de uma história do Dorothy L. Sayers.
You know, Maggie, it's too bad you have to feed this here bucko. I hate to see such good food wasted on a corpse.
É pena teres de o alimentar, Maggie, é comida desperdiçada num cadáver.
In the past, I have given you many kinds of suspense pictures. But this time, I would like you to see a different one.
No passado, dei-vos muitos tipos de filmes de suspense, mas, desta vez, gostaria que vissem um diferente.
I can see that this is especially useful when you have a place you want to get away from, but no place you want to go to.
Estou a ver que isto é especialmente útil quando vocês têm um sítio do qual querem ficar longe, mas não têm para onde ir.
Nan, darling, I still don't see why you have to go off to this Whitewood place.
Não, querida. Ainda não entendo porque tem que ir a esse lugar, Whitewood.
You see, Jules, to understand this extraordinary seduction by mail, you have to have known the violence of trench warfare, that collective madness where death is present every moment.
Veja bem, Jules, para compreender esta extraordinária desfloração por correspondência, é preciso ter conhecido a violência da guerra nas trincheiras, essa espécie de loucura colectiva e essa presença permanente da morte.
Sorry to break in on this fine old Blanche Hudson movie, folks. But you'll be glad I did when you see what I have right here for that favorite pooch of yours.
Sinto interrompero filme de Blanche Hudson... mas agradecerão quando virem o que tenho para o seu cachorro.
Let's see what you have to say to this.
Dizem que não sou David Gurney, verdade? Vou lhes provar.
Oh, you see, you're going to have a ride in this car.
Oh, veja. vai ganhar uma carona no carro.
I'm awfully sorry about this, but you see, you must have been a little too close to the door when Willard opened it.
Peço imensa desculpa por isto, mas sabe... devia de estar demasiado perto da porta quando o Willard a abriu.
Still, I'm glad to see you have listened to me just this once.
Fico contente de me ter dado ouvidos por uma vez.
You see, I happened to have noticed with my eagle eye that the firing pin on this hammer was defective.
Percebi, com os meus olhos de águia que o "percursor" do martelo estava com defeito.
You see, sir, I have this little genie that I carry around with me and she wanted to celebrate our anniversary and, well, you know how genies are.
Vê, senhor, tenho um gênio... e ela queria celebrar o nosso aniversário. E sabe como os gênios são.
You see, Doctor, I have reason to believe that KAOS has somehow gotten ahold of this technique. That's why I came to you. I was hoping perhaps you could give me a list of crooked doctors.
Doutor, tenho razões para acreditar que a Kaos de alguma forma se apoderou dessa técnica e é por isso que aqui estou, à espera que talvez me possa fornecer uma lista de médicos desonestos.
I can see to it that you never have to leave this jungle.
No que depender de mim nunca terás de abandonar esta selva.
I fail to see what my... What our movements should have to do with you or with this woman's death.
Não consigo compreender que relação têm nossos movimentos com esse crime.
You see, Waxman, in a situation like this you have to use your head.
Olhe, Waxman, numa situação destas é preciso usar a cabeça.
Well, let me tell you that you have never seen a compact car... until you see what I'm going to do with this.
Deixe-me dizer-lhe que nunca viu um carro compacto... até ver o que eu vou fazer com este aqui.
When you awoke in this body, Thalassa you said how good it was to breathe again to have eyes and to see again, to feel to live and feel again, Thalassa.
Quando acordaste neste corpo, Thalassa, disseste que era bom voltar a respirar. Ter olhos e voltar a ver. Sentir.
You do appreciate, Dowding... that Churchill will have to see this?
Dowding, você tem consciência... que Churchill terá de ver isto?
Yes, we have to check out your information, to examine Hassler's body, to see the transmissions you monitored, to check the manufacturing origins of this photographic equipment.
Temos que revisar a informação de vocês, examinar o corpo do Hassler, ver as transmissões, que monitorearam, verificar de onde provem a manufactura deste equipamento fotográfico.
If you had come to see me earlier, perhaps we could have avoided all this bloodshed.
Se tivesses vindo ter comigo antes, talvez evitássemos todo este derramamento de sangue.
Do you see, Kris, how it's not entirely absurd? I have to do this because I'm afraid they'll come in here.
Por muito absurdo que pareça, tenho de o fazer.
You see, you have this way of making everything sound reasonable and then rooms begin to burn, people start to chase people...
Sabe, você tem esse jeito de fazer tudo parecer razoável... e logo quartos começam a pegar fogo, pessoas começam perseguir pessoas...
I have to ask a fee of 1,000 pounds for this kind of a job you see and, say another 100 or 200 pounds for the raw materials.
Para este tipo de trabalho, peço 1.000 libras... e, digamos, mais 100 ou 200 libras pela matéria-prima.
So, you see, I thought that maybe by now you'd have come up with somebody that you think wants to harm you. Because, sir, that's what this thing looks like, more and more.
Pensei que, entretanto, se tivesse lembrado de alguém que achasse capaz de lhe fazer mal, porque é isso que está a parecer cada vez mais.
You're going to have to see this yourself, sir.
Terá de ver por si mesmo, senhor.
You see, this K-44 is remoted to a room we have in the basement that we call the War Room.
Este computador está ligado a uma sala na cave a que chamamos "Sala de Guerra".
Anyway, see, this filing cabinet is alphabetical, and in this row you have everything from "A" to "G."
Este arquivo é alfabético, por isso temos tudo de "A" a "G".
Duc, one of these days... you're gonna have to get up from this table... and gonna out and see what's gonna on out there.
Doc, um destes dias vai ter de se levantar desta mesa e sair à rua para ver o que por lá se passa.
You have to hold the needle like this, see?
Tens de pegar na agulha assim, vês?
Have you, Steven, a free will and a firm intention... to take unto yourself as wife this woman, Angela, whom you see before you?
Tens tu, Steven, o desejo e a intenção firme de aceitar como esposa esta mulher, Angela que vês perante ti?
Have you, Angela, a free will and a firm intention... to take unto yourself as husband this man, Steven, whom you see before you?
Tens tu, Angela, o desejo e intenção firme de aceitar como marido este homem, Steven que vês perante ti?
You will not believe what you are about to see that human beings could have sunk so low that they can take pleasure to do this to another of God`s creatures.
O senhor não vai acreditar no que está para assistir... que os seres humanos possam ter descido tão baixo, que possam se divertir ao fazer isto a uma outra criatura de Deus.
You see, to become good at this, which I have, one must always be sure of one's intended victim :
Sabe, para ser boa nisto, e eu sou, devemos sempre assegurar-nos de quem é a nossa vítima.
I had hoped you would not have to see this :
Esperava que não tivesses que ver isto.
Now, I know you folks have seen this sorta stuff before, and maybe even a bit more spectacular, but Slammin'Sammy is now about to show you something you've never seen before... and probably will never see again.
Eu sei que vocês já viram isto antes, e talvez tenha sido um pouco mais espectacular, mas o Slammin Sammy vai agora mostrar-vos uma coisa que nunca viram antes e que, provavelmente, nunca mais voltarão a ver.