You haven't done anything wrong translate Portuguese
63 parallel translation
I'm not afraid of you, Father. I haven't done anything wrong.
Não tenho medo do senhor, pai, não fiz nada de mal.
It's even worse when you haven't done anything wrong and you still feel guilty.
Adianta se desculpar? É pior quando não se fez nada e se sente culpado.
Dearest, dearest, you haven't done anything wrong.
Querida, você não fez nada de errado.
Elly, Elly, Elly,..... you haven't done anything wrong.
Elly, Elly, Elly,... tu não fizeste nada de mal.
You haven't done anything wrong until today, but you could do it tomorrow.
Vocês não fizeram nada de errado até hoje, mas poderão fazê-lo amanhã.
You haven't done anything wrong.
Não somos amigas? Não fizemos nada errado.
You haven't done anything wrong, sir.
Não fez nada de errado, senhor.
I haven't done anything wrong and I won't be hounded by you and your soulless minions of orthodoxy.
Não fiz nada de errado e não serei perseguido por vocês ou pelos vossos lacaios da ortodoxia.
You haven't done anything wrong.
Você não fez nada de errado.
You haven't done anything wrong.
Não fizeste nada errado.
I haven't done anything wrong. You're just being paranoid.
Eu não fiz nada de mal,'tás é paranóico.
I haven't done anything wrong and you know it.
Eu não fiz nada errado. E tu sabes.
You haven't done anything wrong yet. If you do this, you're gonna spend the rest of your life wishing you hadn't.
Por enquanto és só um camionista, ainda não fizeste nada de mal.
- You haven't done anything wrong.
- Não fizeste nada de mal. - Eu sei.
We haven't done anything wrong, you know!
Não fizemos mal nenhum!
You haven't done anything wrong yet.
Ainda não fizeste nada de errado.
Seriously, I mean, you haven't done anything wrong yet.
A sério, quer dizer, ainda não fizeste nada de errado.
You haven't done anything wrong.
Não erraste em nada.
You haven't done anything wrong.
Não fizeste nada de errado.
You haven't done anything wrong.
Porquê? Não fizeste nada de mal.
Donner, you haven't done anything wrong.
Donner, não fizeste nada de errado.
You haven't done anything wrong.
Tu não fizeste nada de errado.
Don't need a lawyer if you haven't done anything wrong.
Não é preciso advogado se não fizemos nada de mal.
'Cause for once in my life, I haven't done anything wrong. How many years have you known me, Liz Lemon?
Há quantos anos me conheces, Liz Lemon?
I'm a Deputy Chief, Grady, and I hope to goodness you haven't done anything wrong.
Sou Chefe, Grady, e espero, sinceramente, que não tenhas feito nada de errado.
You haven't done anything wrong.
Tu não fizes te nada de mal.
You haven't done anything wrong - or right, for that matter.
Não fez nada de mal, nem de bem.
You haven't done anything wrong, you're a saint!
Mas mulher, tu não fizeste nada mal, pelo contrário, és uma santa!
I haven't done anything wrong, and you try to pick a fight.
Eu não fiz nada de mal e tu ficas à procura.
And you haven't done anything wrong.
Eu sei.
Uncle Hank, Aunt Marie everybody knows that you haven't done anything wrong.
O tio Hank, a tia Marie, toda a gente sabe que não fizeste nada de errado.
But according to that statement, you haven't done anything wrong.
Mas, de acordo com aquela declaração, você não fez nada de errado.
You haven't done anything wrong yet.
Ainda não fizeste nada de mal.
You haven't done anything wrong, all right?
Não fez nada de mal, pois não?
You've got the wrong man, I haven't done anything!
Tem o homem errado, eu não fiz nada!
- I haven't done anything wrong, and I told you
Não fiz nada de mal.
You haven't done anything wrong?
Não fez nada de mal?
Lissa, dearest, you haven't done anything wrong.
- Lissa, não fizemos nada de mal.
Look. I don't know what Laurie has told you, but I haven't done anything wrong.
Não sei o que Laurie contou, mas não fiz nada de errado.
And I also know that I haven't done anything wrong, so unless you're gonna put a gun to my head, get out.
E sei que não fiz nada de mal, por isso... A menos que me vás apontar uma arma à cabeça, sai.
You haven't done anything wrong.
É a minha reputação! Tu não fizeste nada de errado.
Listen, you two, you haven't done anything wrong, all right?
Ouçam, vocês dois não fizeram nada de errado, está bem?
You haven't done anything wrong.
Não fizeste nada de mal.
Why would you need a lawyer, Wes, if you haven't done anything wrong?
Porque ia precisar, Wes, se não fez nada de mal?
You didn't ask to become a beast, and you haven't done anything wrong- - in fact, you've done nothing but good ever since, and that's why I've been there for you, why we've all been there for you.
Não pediste para ser um monstro. E não fizeste nada de errado, na verdade... não fizeste nada a não ser coisas boas, desde então. Foi por isso que lá estive contigo, foi por isso que nós... sempre estivemos aqui contigo.
You know, as of right now, you haven't done anything wrong.
Até agora ainda não fizeste nada de mal.
I promise you, I haven't done anything wrong.
Prometo-te... não fiz nada de errado.
Because, even if you haven't done anything wrong, you're being watched.
Porque mesmo que não tenhas feito nada, estás a ser vigiado.
Well, if you haven't done anything wrong, you don't have any problem.
Se não fizeste nada de mal, não tens problemas.
It's okay, sweetie, you haven't done anything wrong.
Não fizeste nada de mal, querida.
Jake, you haven't done anything wrong.
Jake, não fizeste nada de errado.