You just don't get it translate Portuguese
715 parallel translation
It's just... I don't know that you can get over it.
Mas acho que tu não consegues ultrapassar esse facto.
Just the other day I was saying to uncle Simão, as long as you don't get in front of the carts it won't work.
Olha, ainda o outro dia disse ao tio Simão, enquanto tu não te puseres à frente das carroças, aquilo não anda.
Don't you know he's just waitin for you to come and get it?
Está à tua espera, pacientemente. Certo que irás à procura do teu chuto.
You don't mean that. They were just showing off. I didn't want to let it get serious.
Estavam só se exibindo... não fizeram nada sério.
I can just hear you now, accusing me of chasing excitement again but I feel sure America is bound to get into this thing, sooner or later and I had to get into it as soon as I could, and don't ask me why.
Posso ouvi-la agora mesmo, acusando-me de procurar emoções novamente... mas estou certo que a América será forçada a entrar nisto cedo ou tarde... e eu tinha que entrar o quanto antes e não me pergunte porquê.
Can you get Nick on the phone? Why don't we just go ahead and do it?
Por que não vamos em frente e emitimos a ordem?
Mayor, why don't you go back to your office, take it easy and just see that precious hide of yours don't get pierced by any foreign objects.
Presidente, porque não volta para o seu escritório, e descanse... para que a sua bonita pele não seja furada por objectos estranhos.
- But this isn't exactly my airplane, you see. I just borrowed it, kind of, and if I don't get it back...
Mas este avião não é exatamente meu... eu pedi-o emprestado e se não o devolver...
I don't get it how you can be sitting there just like that.
Não sei como é que podes estar sentada aí com essa calma!
Why don't you just turn me in and get it over with?
- Por que não me matas e terminas com isto?
Don't let her just get off. I think she was going to say something. You just overdramatized it, she was going to give us what we want.
Ela ia dizer qualquer coisa, estava quase a dar-nos o que lhe pedimos.
Don't worry about it, just relax, okay? If you wanna see the game, get down in a seat, or I'll call the cops! Just take it easy.
Se quer ver o jogo, volte para o seu lugar, senão vou ter que chamar a polícia!
when somebody can turn to you and say, "If you don't like it you can just get out!"
- Se não gostas vai para o inferno!
You can make jokes about a lot of things, I just don't wanna hear any jokes... about my car until I get it back, okay?
Tu podes gozar com muitas coisas, mas não quero que gozes... com o meu carro até que o consiga recuperar, ok?
Candice, I think it's awful sweet of you to want to bring me this news... but I just don't see anything to get that excited about.
Candice, agradeço muito ter me dado essa notícia... mas não é nada que me tire do sério.
I don't want to debate with you Rafer, at least not now. So just get on with it and get us out of here! OK.
Não quero discutir contigo, não agora, por isso tira-nos daqui!
In just a little bit, you're gonna get it, if you don't tell me who you are.
E, daqui a um bocadinho, vais apanhar, se não me disseres quem és.
You just ask me, I think it's mean. I don't want you to get me wrong.
Não me interpretes mal.
OK, but when you hear glass breaking, don't get scared. It's just me kicking in the window.
OK, mas ao ouvires vidros a partirem-se, não te assustes, sou apenas eu a partir a janela.
Jesus, you just don't get it, do you?
Jesus, não percebes, pois não?
You know, it's just people like this, you know... They get all they want, so they don't really understand about a life like Frank's.
É que pessoas como eles... têem tudo o que querem e não entendem uma vida como a do Frank.
Just enough so you don't get whacked, so they feel like you're learning something, see? It's a real art. Trust me.
As suficientes para não te baterem, mas para eles sentirem que aprendes.
You just don't fucking get it.
Não consegues perceber.
Why are you doing this? Why don't you just nail her and get it over with?
Por que não vais para a cama com ela e acabas com isso?
You don't have the stomach for it get out! You've become just like them!
Vocês ficaram iguais a eles!
Why don't you and the young lady just get away from the van... and let us handle it?
Porque você e a garota não se afastam da caravana... e nos deixe cuidar disto?
Uh, look, Al, why don't you just take him down, get him neutered and be done with it?
Al, leva-o para castração e fica tudo resolvido.
It's just that I don't get to talk to you too much anymore.
É que não já falo contigo tantas vezes, só isso.
You know, I like parts of it, but I just don't... really get it.
Sabes, gosto de algumas partes, mas não... percebo muito bem.
Why don't you just get a knife and stick it in here?
"Por que é que não pegas numa faca e não a cravas bem aqui."
You know, I just don't get it.
Sabes, eu não entendo.
Well, you know, honey, I don't know much about these things, but it seems to me that when they take a buzz saw to your credit card in public, it's just their way of saying, "Get lost, deadbeat."
Sabes, querido, não percebo muito destas coisas mas quando cortam o teu cartão de crédito em público estão a querer dizer :
You just don't get it.
Tú não percebes.
You just don't get it.
Você não entende.
Then why don't you just go sit in there and I'll go get it for you.
Então porque não te sentas ali enquanto eu a vou buscar.
You don't just hope it will get better.
Não esperas que ele fique bom.
You just don't get it, do you, man?
Não percebes, pois não, meu?
You just don't get it, do you?
Não percebes mesmo, pois não?
You just don't get it, do you?
Tu não entendes, pois não?
- Sheriff, you just don't get it.
- Xerife, mas tu não entendes.
Why is it so hard for you to understand... that I just don't want you to get hurt?
Porque é tão difícil para ti entender... que apenas não quero que sofras alguma coisa?
You swell-headed hypocrite, you just don't get it, do you?
Seu hipócrita, não entende, pois não?
You don't have to say anything, I just wanted to get it out.
Não precisas de dizer nada. Só queria desabafar.
- You just don't get it, do you?
- Ainda não percebeste, pois não?
Until it happens to you... and until you accept God into your heart... it's like a fairy tale. It's like some joke that you just don't get.
Até que aconteça contigo e até que aceites Deus no teu coração é como um conto de fadas uma piada que não entendes.
It's just, sometimes, you wanna sit on the ground... you don't wanna get dirty, it's nice to have a blanket.
Mas às vezes quer-se sentar no chão e não se sujar. E para isso usa-se uma manta.
I mean, why don't you just get it over with?
Por que não me despachas de uma vez?
You know, I just don't think it's right that Will should get off scot free.
Sabes, eu não acho certo, aquele Will ficar livre.
Why don't you just waddle over and get it?
Porque é que não se levanta e o vai buscar?
Dwayne, it's been a long, hard day. Why don't you just go home and try and get some rest.
Dwayne, foi um dia longo e difícil... porque não vai para casa e tenta descansar?
Maybe it's what you always say. Maybe I just don't want to get to the top.
Talvez tu tenhas razão, eu não quero chegar ao topo.