English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You know what it is

You know what it is translate Portuguese

3,736 parallel translation
Do you know what it is?
Sabes o que é isso?
You know what it is?
Sabes o quê?
You know what it is?
Sabes o que é?
Do you know what time it is, Mick?
Sabes que horas são, Mick?
We want you all to know what an honor it is to be in your fair city.
Queremos que todos saibam... que é uma honra estar na vossa cidade.
You know what would be a great idea, is if you guys could tell Kyle,'cause he doesn't know, how hard it is to wrangle a bunch of 8-year-olds.
Explicarem ao Kyle, pois ele não sabe como é difícil lidar com vários miúdos de oito anos.
You really think Scott's gonna know what it is?
Achas mesmo que o Scott vai saber o que isto é?
Do you know what kind of room it is?
Sabes que tipo de sala é?
Now, the best way to shake it is to tell me what you know.
A melhor maneira de se livrar deles, é dizer-me o que sabe.
It's a shame you guys think you guys know what this dance is all about.
É uma pena que pensem que sabem tudo sobre esta dança.
Do you know what meat it is?
Sabes que carne é?
The truth is, you don't know what it was, do you?
A verdade é, não sabe o que foi, pois não?
Um, he says the horse is gonna be fine but, he wants to know what you want to do with it.
Ele disse que a égua vai ficar bem, mas... quer saber o que tu queres fazer com ela.
What is it? You know what it is.
Tu sabes.
I'm following you because you brought an Original to werewolf country, which is pretty much the same reason why everybody else skedaddled, and if you want to know what happened to the people in that family tree, summing it up nice and quick,
E segui-te porque trouxeste um "Original" para território lobisomem, e foi por isso que todos os outros se foram embora, e se quiseres saber o que aconteceu com aquela família, resumidamente...
What is it you wish to know?
O que desejas saber?
You know, what's crazy is that I see these guys and I hear them talking to themselves and it's scaring the hell out of me because if I were to say what's going on in my mind, it wouldn't be that different.
Sabes, a maluquice é que vejo esses tipos, e ouço-os a falar sozinhos, e isso assusta-me demais, porque se dissesse o que estou a pensar não seria tão diferente.
Well, I'm not, but I-if this is what it looks like and Vic is having an affair... you know, her husband found out, beats this guy up...
Não estou, mas se isso é o que parece e a Vic está a ter um caso... O marido dela descobriu, espancou o sujeito...
Uh, th-the important thing is that, now that you know what you are, you must keep it to yourselves.
O importante é : agora que sabem o que são, devem guardar segredo.
Do you know what time it is?
Sabes que horas são?
I don't know what it is you're doing, but here's what I do believe.
Não sei o que está a fazer, mas eis, no que acredito.
Hey, george, you know what day it is?
George, sabes que dia é hoje?
You know what? It is none of my business.
Sabes, não é da minha conta.
But I've seen you drive it on weekends. You know what that is?
Mas vi-te montado nela ao fim-de-semana.
It is important to know what you are passionate about.
É que, o que te apaixona mostra-nos aquilo que tu és.
I know it's not easy to see your mom this way, but you have no idea what a great thing it is you're doing for her.
Sei que não é fácil ver a tua mãe desta maneira, mas não imaginas o bem que isto lhe fará.
You know, I am not going to stand here, be insulted by somebody who has no idea of the concept about what it is to be a firefighter.
Sabe, não vou ficar aqui e ser insultado por alguém que não sabe nada do que significa ser bombeiro.
What you don't know is that the man behind it
Isso já sabia. Mas o que não sabe é que o homem responsável é muito prolífico.
There it is! You know what? This has been a pretty good honeymoon when you really think about it...
Esta lua-de-mel foi bem boa, se pensarmos bem nisso.
All I know is that this worked once, and if we can get it to work on this beast, too, then we can use it to save Vincent. Isn't that what you want?
Só sei que isto funcionou uma vez, e se também funcionar neste monstro, poderemos usar para salvar o Vincent.
Vincent, it's not that I don't want you in my life, it's just that I don't know how to keep you in it because I don't even know what my life is anymore.
Vincent, não que não te queira na minha vida, mas não sei como manter-te nela porque já nem sei o que é a minha vida.
You know, as heroic as this is, it does hurt your chances of being with the girl you've fallen for. What are you talking about?
Por mais heróico que isto seja, isto afeta as tuas hipóteses de estares com a rapariga por quem te apaixonaste.
Do you know what time it is?
Sabe dizer-me as horas?
And what you should know is that she did it for me.
E o que deve saber é que ela o fez por minha causa.
You don't know where it is or what it looks like? Wait.
Espera.
You know, you might be an all-powerful witch- - is that what you called it?
Sabes, podes ser um bruxo todo poderoso, é assim que se diz?
I don't know what kind of twisted fantasy you have about us, but that's all it is, a fantasy.
- Não sei que tipo de fantasia retorcida tens sobre nós, mas não passa disso, é apenas uma fantasia.
You don't understand what it is to be a father and know that you will never see your child again.
Não entendes o que é ser pai e saber que nunca verás a tua filha novamente.
I know what it is to search for someone you love and not find them.
Sei o que é procurar por alguém que se ama e não encontrar.
I'm not afraid of you or your gun... and not just because I don't know what it is.
Não tenho medo de si ou da sua arma. E não só porque não sei o que é.
Yeah. Look, I-I know he can be aggravating, but what you have to remember is that he's not doing it on purpose.
Eu sei que ele pode ser irritante, mas o que tem que se lembrar é que ele não o faz de propósito.
Now, if this keeps going this way and we can't communicate, and we've been over this- - you never say what you mean, and if this is the way it's gonna be, then I don't know how we're ever gonna- -
Agora, se continuares assim, e não nos comunicarmos, e já passamos por isto, e nunca dizes o que queres, e se for desta maneira, então, não sei como..
You know, I guess what I realized from all this is that when it comes to relationships, I need to be the kinky one.
Sabem, o que aprendi com tudo isto é que... no que toca a relacionamentos, eu é que preciso de ser o pervertido.
I did not know that you and Mr Weston were so much in each other's confidence. And now you're wondering what business it is I am about. Well, I shall tell you.
E se a experiência fosse para repetir uma noite no Music Hall, deveria haver bebidas.
You know, I mean, look, if this... is your last Thanksgiving together, what, you want to spend it arguing?
Sabes? Quer dizer... Se esta é a vossa última Acção de Graça juntos, queres passá-la a discutir?
Now you told me it's none of my business what happens when this is all over. But how well do you know Aiden?
Disseste-me que o que acontece depois não é da minha conta, mas conheces bem o Aiden?
Do you know what time it is?
Sabem que horas são? Viram?
Do you know what day it is?
Sabe que dia é hoje?
You know, I find it interesting you haven't asked what any of this is about.
Sabe, acho muito interessante não me ter perguntado do que se trata.
You know what? It actually just occurred to me, but I feel like this is the sort of shop you could find a lot of pig's blood.
Sabe, ocorreu-me agora que este é o tipo de loja, onde se pode encontrar grande quantidade de sangue de porco.
You know, I don't know what it is you think you're doing, Gary... but as far as I'm concerned, all you did was kill somebody who broke into your house.
Não sei o que é que pensa que está a fazer, Gary, mas, até onde eu sei, tudo o que você fez foi matar alguém que invadiu a sua casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]