You know what that is translate Portuguese
3,354 parallel translation
You know what that is?
Sabes o que isso é?
You know what that is?
Sabes o que é aquilo?
You know what that is, Ray?
Sabes o que é, Ray?
You know what that is?
Sabe o que é isto?
- Do you know what that is?
- Sabe o que isso é?
- You know what that is?
Sabes o que é isto?
You know what that is, don't you?
Sabes o que isso é, não sabes?
You know what's scaring me is that I, uh...
Sabes o que me está a assustar, é que eu... Na verdade, eu quero isso.
What? Dating a girl that you know is nuts, but you just have to do it anyway, even though you know it's going to end badly.
- Namorar com uma miúda que sabes que é louca, mas precisas de fazê-lo, mesmo sabendo que vai acabar mal.
You know what's really sad is that he stole the jacket.
- Sabes o que é mesmo triste? - Ele roubou a gabardina.
You know what's funny, man, is that you want to drag me and my homeboys out here when all you had to do was cap some pansy ass cracker, huh?
Sabe o que é que é engraçado, é que quiseste arrastar-me a mim e aos meus manos para aqui quando tudo o que tinhas de fazer era disparar num invasor maricas?
Yeah, that is right, actually, but you know what?
Sim, exactamente, mas querem saber?
You know what that lady need is help.
Sabe que o que a senhora precisa é de ajuda.
All that proves is that you don't know what you're doing!
Tudo isto prova que vocês não sabem o que andam a fazer!
Do you know what elevator that is?
Sabe que elevador é este?
Now, the thing is, I'd rather deal with guys that would break my knees before they broke my neck, if you know what I mean.
Prefiro negociar com tipos que me partiriam as pernas antes do pescoço, se é que entendes.
But what I didn't know is that you're a country full of blind idiots.
Mas o que eu não sabia é que o vosso país está cheio de idiotas cegos.
For 60 bucks, and they threw in something called "septic enzymes," which I don't know what that is, but you're not supposed to get it in your eyes, for sure.
Por 60 dólares, e deram uma coisa chamada enzimas séticas, que não sei o que é, mas não pode entrar em contacto com os olhos.
I think what's lovely to see in that situation is that having been through such a terrible drought, to see the way in which, you know, if you let things alone, you know, they do have incredible capacity to bounce back.
Acho que é adorável observar esta situação em que, após uma seca terrível, observar a maneira em que, vocês sabem, deixar as coisas sozinho, eles têm uma capacidade incrível em recuperar.
Then what we're saying is she's a crazy stalker bitch who pulled that fire alarm. - You should run screaming. - Guys, you know what?
Então, estamos a dizer que é uma perseguidora louca que fez tocar o alarme e devias fugir aos gritos.
You don't know what a relief that is.
Não sabes o alívio que é.
Why don't you look at that fancy watch of yours and tell me what time it is? Oh, wait. I know.
Porque não olhas para o relógio finório e me dizes as horas?
I know. I kinda thought that was what you were gonna say, which is probably why I've been nervous to say anything.
Pensava que pudesses dizer isso, e era por esse motivo que estava demasiado nervoso para dizer algo.
Do you know what I mean? When they're rallying, that is quite normal.
Bem, no mundo dos ralis, é bastante normal
I want you to know exactly what it is that you twisted, so you know exactly what it was that put me over the edge.
Quero que saiba exactamente o que distorceu, para que saiba exactamente o que é que me colocou fora de mim.
That's not what this is about, and you know it.
Não é disso que isto se trata, e sabes disso.
Wendy was working on something called albatross, and I'm guessing that since she reached out to you, that you know what it is.
O quê? A Wendy trabalhava numa coisa chamada Albatross. Imagino que, já que ela te procurou, saibas o que é.
Do you even know what that is?
Sabes sequer o que isso é?
But you know, what gets us going is all that Gaia Communion B.S.!
Estamos muito desapontados. Gaiya, volte para o que está na frente da terra.
Okay, I admit, I don't understand exactly what is happening to you, but I know you are still a vampire, and I know that the sun- - you can't.
Certo, admito, não entendo bem o que te está a acontecer, mas eu sei que ainda és um vampiro, e eu sei que o sol... Tu não consegues.
Joey busted his ass to keep that place running, and all he's got to show for it is a lifetime of soft-serve, you know what I'm saying?
O Joey fez de tudo para que o local continuasse a funcionar, e tudo aquilo que ele tem para mostrar é uma vida de serviço fácil, entende aquilo que estou a dizer?
I don't know what it is about you, but there's something that I just find irresistible.
Não sei o que é que tens, mas tens algo de irresistível.
But what you're doing is illegal You know that
Mas o que estás a fazer é ilegal, sabes disso.
George, I know that this is hard for you, but we have to do what we set out to do.
George, sei que é difícil para si, mas temos de fazer o que viemos fazer.
And since you have a degree in complicated systems and imaginary numbers, you know that what appears to be synchronicity-luck - is nothing more than a sophisticated array of cause and effect.
E como tem um grau em sistemas complexos e números imaginários... sabe que o que aparenta ser sincronicidade... sorte... não é mais do que uma sequência sofisticada de causas e efeitos.
Oh, you don't know what that sound is?
Não sabes que som é aquele?
You know what, maybe what you do is not something that you can teach.
Talvez o que faz não seja algo que se ensine.
Uh, you know that "on paper" is what makes it legal, right?
Mas sabes que é o papel que o torna legal, certo?
But what I do know is that it's gonna make you happy.
Mas sei que te fará feliz.
- No, that's not what it is. - Well, you know what?
- Não é nada disso.
But what I do know is that it's gonna make you happy.
Mas o que sei, é que te vai fazer feliz.
What kind of feeling is it, to know, that he left you alone and is now safe in New York?
Que tipo de sentimento é esse, saber que ele te abandonou e que agora está seguro em Nova Iorque?
- That's right. You know, because a party is what Walt would have...
Porque uma festa, é o que o Walt teria...
But what I know for sure is that I want to share it with you.
Mas o que sei de certeza é que quero partilhá-lo contigo.
You know, what she didn't get to tell you is that... the organization that made me the way that you saw, know they screwed up.
O que ela não te chegou a dizer é que, a organização que me fez da maneira como me viste, sabe que errou.
I mean, what, is that just your way of trying to prove to everyone there's nothing going on here? Or, you know, maybe now that we're involved, you just don't respect me anymore as a cop. Yes.
Essa é a tua maneira de mostrar a toda a gente que não se passa nada?
Which is a weird thing for me because I don't really know what that means, but... you know, I had forgotten about Kono leaving.
O que é algo estranho para mim porque eu não sei muito bem o que é que isso significa, mas... sabes, eu já tinha esquecido o facto da Kono ter ido embora.
You know what happens if a bored nurse or an arrogant doctor tweets that the president, the same one who was shot in the head ten months ago, is in the hospital in the middle of the night?
Sabes o que acontece se uma enfermeira ou um médico'tweetar'que o Presidente, o mesmo que foi atingido há 10 meses, está no hospital a meio da noite?
- Well, you ever get that feeling when you know something's not quite right but you're not sure what it is? Look for that.
- Bem... sabe aquele pressentimento em que algo não está bem, mas não sabemos o porquê?
Maybe not.'Cause if you had, you'd know that what you're doing is illegal.
Talvez não. Porque se o soubesses, ias perceber que o que estás a fazer é ilegal.
Well, I know you need my water to grow crops, but, uh... what is it you have that I need?
Sei que precisas da minha água para regadio de culturas, mas... o que tens que eu precise?