You must be out of your mind translate Portuguese
56 parallel translation
You must be out of your mind.
Deve ter perdido o juízo!
You must be out of your mind.
Só pode estar fora do seu juízo.
You must be out of your mind, man.
Não deve estar bom da cabeça, homem.
You must be out of your mind. 50,000 is a lot of money
Sabe o que são 50 mil liras?
You must be out of your mind.
Deves estar louco!
Marsh, you must be out of your mind.
Marsh, tu deves estar completamente doido.
You must be out of your mind!
Deve ter perdido a cabeça?
You must be out of your mind.
O senhor deve ter perdido o juízo.
Morgan, you must be out of your mind.
Morgan, não deve estar bom da cabeça.
Perfect. Oh, you must be out of your mind.
Mas tenho de ser honesta, eu não me apaixonei por ti.
You must be out of your mind!
Deves estar doido!
You must be out of your mind.
Deves estar louca.
You must be out of your mind.
Deve estar louco.
Well, you must be out of your mind.
Está louco?
What on earth are you doing here? You must be out of your mind.
O que está fazendo aqui?
You must be out of your mind.
Deves estar doida!
Come on, Galen, you must be out of your mind.
Então, Galen, estás a ficar doido?
Faro, you must be out of your mind. Put that laser away!
Ferro, não deves estar bem, com certeza, afasta esse laser.
You must be out of your mind!
Deves estar maluco!
Su Yin Fong, you must be out of your mind.
Su Yin Fong, deves estar totalmente louco.
Wulfgar, you must be out of your mind to bring me here, right next to police headquarters.
Wulfgar, deves estar louco para me trazeres aqui, ao lado do quartel da Polícia.
You must be out of your mind.
Vocês conduzem como lunáticos!
You must be out of your mind.
Deve estar completamente louca.
You must be out of your mind.
Deve estar louco!
You must be out of your mind.
- Deves estar louco.
You must be out of your mind if you think I'm gonna get in this dirty-ass trunk.
Se pensas que me meto nessa mala tão porca não estás bem da cabeça.
You must be out of your mind. I did not come down here to exercise.
Deves estar mais é maluca, não vim até aqui para exercitar.
You must be out of your mind.
Você deve estar louco.
I knew I was gonna find you here you must be out of your mind
Sabia que o ia encontrar aqui. Deve ter perdido a cabeça.
- You must be out of your mind!
Deves estar louco!
You must be out of your mind!
Deves estar fora de ti!
– You must be out of your mind!
Vamos esperar por eles.
You must be out of your mind.
Você deve estar fora de si. Eu não vou fazer isto.
You must be out of your mind.
Você deve estar maluco.
You must be out of your mind.
Você deve estar fora de si.
You must be out of your mind. What's wrong with you?
Perdeste por completo o tino?
You must be out of your mind.
- Deves estar doida.
- You must be out of your mind!
- Deves estar maluca da cabeça!
You must be out of your mind.
Deve estar maluco!
You must be out of your mind.
Deves estar doido.
The senator went riding? You must be going out of your mind.
Deves estar louca!
- You must be out of your mind, though. - Look out, Murray.
- Mas está fora de si.
- You must be completely out of your mind.
Deve estar louco.
You must be out of your tiny mind.
Deve estar doido da sua cabecinha.
You must be out of your fuckin'mind.
Tu deves estar maluco.
- You must be out of your fucking mind.
- Deve estar é doido.
You must be out of your goddamn mind!
Vai levar na anilha...!
You must be out of your fucking mind.
Deves estar completamente doido!
You must be out of your goddamn mind.
Deves-te estar a passar.
Whatever you think, whatever... You must be out of your fucking mind.
Não sei em que pensas estás completamente maluco.
You must be out of your fucking mind if you think I'm getting on a plane to Washington D.C. to go to some guy's house to get your shit!
Deves estar louca se pensas que vou de avião para Washington para ir a casa de um tipo buscar as tuas tralhas.