English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You need to be careful

You need to be careful translate Portuguese

239 parallel translation
Look, you need to be careful.
Tenha cuidado.
You need to be careful, slinking around here.
Tens de ter cuidado com o que fazes por cá.
And you need to be careful.
E precisas de ter cuidado.
You need to be careful.
E tens de ser cuidadosa.
- You need to be careful.
- Tem de ter cuidado.
- You need to be careful.
- É preciso ter cuidado.
Seriously. You got lucky this last time. But you need to be careful.
A sério, da última vez tiveste sorte, mas tens de ter cuidado.
- You need to be careful. She is a killer.
- Tens de ter cuidado.Ela á uma assassina.
But you need to be careful.
Tiveste sorte desta última vez, mas tens de ter cuidado.
But with all the weird things going on, you need to be careful.
Mas com todas estas coisas estranhas, tens de ter cuidado.
The important thing is, you need to be careful.
O importante é que tenhas cuidado.
But administratively... you need to be careful because of the racial thing.
Mas, em termos administrativos, tens de ter cuidado por causa da questão racial.
Just you need to be careful. All right?
Tens de ter cuidado, está bem?
You need to be careful of that.
Tens de ter cuidado com isso.
Just you need to be careful.
Tens de ter cuidado, está bem?
Well, Mr. Monk, you need to be careful what you wish for. Look.
Sr. Monk, tem que ter cuidado com o que deseja.
We don't know, but someone did, so you need to be careful.
Não sabemos, mas alguém o fez. Precisam de ter cuidado.
No need to tell you to be careful.
Não é preciso dizer para tomarem cuidado.
You didn't need to be careful.
Não precisavas de te preocupar comigo.
Also, keep in mind there are live snakes in this shot so we need you to be very careful.
E não se esqueçam de que há cobras vivas nas filmagens portanto, precisamos que tenham muito cuidado.
I need you to be extremely careful with this.
Muito cuidado com isto.
You can't be too careful because we need to talk now.
É melhor não arriscar... porque precisamos falar.
Okay, you guys need to be really careful. - Phoebe?
Vocês têm de ter muito cuidado.
What you need is to be more careful.
Do que tu precisas é de ter mais cuidado.
You need to be more careful yourself, you know.
Tu também precisas de ter mais cuidado.
- I need you to be more careful.
- Tens de ter mais cuidado.
Sookie, I need you to be more careful.
Sookie, tens de ter mais cuidado.
If you're serious about this, madam, you need to be very careful.
Meça com precisão e, por favor, não abuse. Ele tem razão.
- you need to be more careful.
- Tens de ter mais cuidado.
I want you. I meant, I don't need to be careful.
O que quis dizer foi que não preciso de ter cuidado.
Clumsy guys like you need to be more careful.
Tipos distraídos como tu devem ter mais cuidado.
You need to be more careful with your keys.
Tens de ter mais cuidado com as tuas chaves.
Need to be a little careful with it, but you used it well.
É preciso ter cuidado, mas você a usou bem.
You need to be more careful about your new powers, Leo.
Tens de ter mais cuidado com os teus novos poderes, Leo.
- Good. I need you to be careful and efficient.
- Preciso que tenham cuidado e sejam eficientes.
I don't need to tell you how careful we have to be.
Nem vos preciso de dizer o quão cuidadosos devemos ser.
If they're watching you, they're watching us. We need to be careful.
Se te estão a vigiar a ti, também nos estão a vigiar a nós.
You need to be more careful who you sleep with, Mr. Marcucci.
Concentrados na área da sua cama... Tem que ter mais cuidado com quem dorme.
And I don't need to tell you to be careful.
E nem preciso de dizer para terem cuidado.
You know, you're going to need to be careful.
Vai ter de ter cuidado.
we're on our way right now, but i need you to be real careful until we get there, all right? all right.
Estamos à caminho agora, mas precisamos que você... tenha muito cuidado até nós chegarmos aí, OK?
You need to be a little more careful, Norman.
Precisa de ter mais cuidado, Norman.
Ms. Lane, you really need to be more careful.
Srta. Lane, você realmente precisa ser mais cuidadosa.
I need you to be careful, Jules.
Preciso que tenhas cuidado, Jules.
You need to be more careful who you listen to.
Tem que ter mais cuidado com as pessoas que escuta.
You need to be more careful.
Têm de ser mais cuidadosos.
okay, james, you need to be a little careful here.
Ok, James, tens de ter bastante cuidado.
I need for you to be very, very careful today, okay?
Espera, tem muito, muito cuidado lá, está bem?
- You need to wait here. - Be careful.
Obrigado.
Now, you need to be very careful about the people that you pick for your friends and the influence that they have on your life.
Agora, você precisa ter cuidado com as pessoas que você escolhe como amigos, e com a influência que eles têm na sua vida.
Maybe you need to be more careful with her, meaning "full of care, care more".
Talvez tenhas que ter mais cuidado com ela, dar-lhe mais carinho e se interessar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]