English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You really don't have to

You really don't have to translate Portuguese

666 parallel translation
So I don't want to build it up too much, but I do have something really, really important that I have to tell you.
Não quero gabar-me muito disto, mas tenho uma coisa importante a dizer-te.
- You don't really mind, do you, Basil? You've told me that you liked your sitters to have someone to chat to.
Basil, disseste que gostas que os teus modelos tenham alguém com quem falar.
Why have you come to me, when you really don't believe... that I can help you?
Porque é que veio ter comigo, se acha que não o posso ajudar?
You don't really have to go at all.
Não precisa de ir.
There's something I have to tell you about this situation which you don't really...
Tenho de te dizer algo a respeito desta situação... que você, na verdade, não...
Look, Mr. Pfister, I really would like to talk to you, but I don't have any time.
Obrigado. Passe-o.
And I don't really feel I have time to explain it all to you so just do as I say, and you'll stay healthy and everything will be all right.
Acho que não tenho tempo para explicar-lhe... faça o que lhe digo, e terá saúde... e tudo vai correr bem.
You don't have to criticize the way I live, if all I have now... one of the things that really gets me about people is their inability to sustain a feeling, an idea, without falling apart.
Além disso, nâo tem por que criticar o meu jeito de viver se tudo o que tenho... Uma das coisas que mais me desconcertam das pessoas é a sua capacidade para manter um sentimento, uma idéia sem dispersão.
I have to tell you I'm afraid even I really just don't know.
Tenho de vos dizer que temo mesmo que não saiba.
I'm sorry, I really don't have anything to give you.
Desculpe-me, mas realmente não temos nada para lhe dar.
You don't really have to be one.
Não tens mesmo de ser uma.
Listen, y'aII have been really sweet... but I think I'm gonna leave you here,'cause I don't want you to get involved.
Ouçam, vocês foram mesmo amáveis, mas acho que vos vou deixar, pois não vos quero ver envolvidos.
Mr. Stanchek, you don't really have to say those things.
Sr. Stanchek, sério, não precisa dizer essas coisas.
Then you really don't have to call Red Tully today after all.
Afinal não precisas de falar com o Red Tully hoje.
Look, I really don't care what you gentlemen think as long as we don't have to listen to it.
Escutem, não me importam as vossas opiniões, desde que não tenhamos de as ouvir.
Don't really have much to tell you.
Não tenho muito para contar.
I don't have the guts to ask you, but I really need your help.
Não me atrevo a pedir, mas preciso da sua ajuda.
Well if you really have all this evidence, why don't you speak to a judge? Because I don't give a damn about Laudeo.
Mas se tens realmente essas provas, porque não falas com o juiz?
Or is it perhaps that brief period in which you could, oh, I don't know, have a smoke or listen to a cut off the new Peter Gabriel album? - Who's really to say what it is?
Ou será um breve período no qual podemos, sei lá, fumar um cigarro ou ouvir uma música do novo álbum do Peter Gabriel?
Why don't you really cheer me up and tell me again how lucky I am to have inherited the Bundy forehead?
Anima-me e diz-me a sorte que tenho por ter a testa dos Bundy. Não acredito.
If you don't think you really have a date, why did you pass up a chance to go to the game?
Se achas que não tens um encontro, por que não foste ao jogo?
Look, I really don't know what it is that you're trying to tell me... but we have a very big presentation to give tomorrow... so I'm gonna get some sleep.
Nem sequer sei o que é que estás a tentar dizer-me, mas temos uma apresentação importante amanhã e eu vou dormir.
You really don't want to have it, but you feel you must. Correct? [PHONE RINGING]
Sim, mas...
You really don't have anything better to do than harass me when there are real criminals out there?
Não tem nada melhor para fazer do que incomodar-me quando há verdadeiros criminosos por aí?
- You really don't have to stay.
- Nã o precisam de ficar.
With the court's permission, explain why you chose to pass yourself off as Makhmalbaf, because so far I don't think you really have.
Com a permissão do tribunal, explique por que se fez passar por Makhmalbaf, Porque até ver não creio que já o tenha feito.
Marylyn, she wants to say "don't humm along" because you know, musicians when we play a concerto you sit there... and you sing along, without really knowing it you humm... all the violins... do all these things... and I have the habbit myself and I must remember not to - hands off please.
Marylyn, ela queria dizer "nao murmure enquanto toca" porque sabem, os musicos, quando nos tocamos uma concerto, nos nos sentamos e... cantamos ao mesmo tempo, sem nos aperceber fazemos "humm". todos os violinos... fazem estas coisas todas... e eu tenho esse habito e tenho de me lembrar de nao o fazer - maos fora por favor.
You really don't have to do this!
Não tens de fazer isto!
A Woman's Guide to Happiness you don't really have to worry until a man stops buying white underwear.
Um Guia da Mulher para a Felicidade só precisas de te preocupar quando ele deixa de comprar cuecas brancas.
Really, you don't have to.
Não é necessário, Will.
Yeah, he's living your life, working at your job at the bank, hanging out with your friends, and if you don't behave, he may have to get very strict with someone you really care about.
Sim! Ele está a viver a tua vida. tem o Teu emprego no Banco, sai com os teus amigos. ... sai com os teus amigos e se não te portares bem, ele pode ter de ser severo.
I have a low opinion of the guy, but if it's that important to you, maybe you know something I don't. Maybe I should reconsider. I really like to drive.
Mas, se é tão importante para si... talvez eu deva reconsiderar.
If I tell you, you're not going to believe me... but I have to tell you... so it really doesn't matter if you don't believe me.
Se eu te contar, não vais acreditar, mas tenho que te dizer, por isso não me importa que não acredites.
- You don't have to, really.
- Não és obrigado.
They have a directory but the problem with it is, even if you figure out where you are and where you wanna go you still don't really know, sometimes, which way to walk because it's an upright map.
Há um mapa, mas o problema é que, mesmo se sabemos onde estamos e aonde ir, por vezes, não sabemos que caminho seguir, porque o mapa está na vertical.
You really don't have to buy me the earrings, Charlie.
Não precisas de me comprar brincos, Charlie... Porquê?
I don't wanna get into it, but I have to tell you, it is really, really serious.
Não quero falar disso, mas tenho que dizer que é sério, muito sério.
I don't really have much to give you, but...
Näo tenho lá grande coisa para te dar, mas...
Boy, I bet that hurts, huh? Wow, I bet you really have to be a doctor to do that, don't you?
Eu creio que realmente tem que ser médico para fazer isso, não é?
I have to tell you, I really don't like him.
Tenho de confessar-te : - não gosto nada dele.
You don't have to say another word as long as we're here, but I think I really need to talk.
Não tem de dizer uma palavra enquanto estivermos aqui, mas eu acho que preciso realmente de falar.
Chief, on second thoughts... You don't really have to call me Julian.
Chefe, pensando bem não precisa de me chamar Julian.
You really don't have to leave.
Não é preciso ires-te embora.
We have to make sure... that we use the right ritual... because the rites of exorcism- - I don't know if you understand... but the rites of exorcism... that's really heavy stuff.
Temos de nos certificar... que o usamos o ritual exacto... porque os rituais de exorcismo... não sei se percebes... mas o rituais de exorcismo... são muito complicados.
You don't have to go, but I really should go.
Não é forçoso que vás, mas eu devo ir.
I really don't have anything to give you.
Eu não tenho mesmo nada para lhe dar.
I really don't have to talk to you.
Nem sequer tenho de falar consigo.
I really don't have time to talk to you right now, Chakotay.
Na realidade não tenho tempo para falar contigo agora, Chakotay.
You have to worry about bills, about food, about some football team that never wins about human relationships, and all the things that really don't matter when you've got a sincere and truthful junk habit.
Ralamo-nos com contas, com comprar comida, com a equipa de futebol que nunca ganha, com relacionamentos e outras coisas que não importam para nada, quando estamos sincera e empenhadamente agarrados.
You really don't have what it takes to make it.
Não tens o que é preciso.
You have arrived during the worst 60 seconds of my life and I really don't want to see you!
Chegaram durante os piores 60 segundos da minha vida e não desejo receber-vos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]